Werbung

Herkunft und Geschichte von translatese

translatese(n.)

"Stil der Sprache, der als typisch für Übersetzer angesehen wird," normalerweise abwertend, seit 1967; siehe translate + -ese. Zuvor war es translationese (1957).

Verknüpfte Einträge

Im frühen 14. Jahrhundert tauchte das Wort translaten auf, was so viel wie „von einem Ort an einen anderen bringen“ bedeutete. Es wurde auch verwendet, um auszudrücken, dass etwas in eine andere Sprache übertragen oder von einer Sprache in eine andere übersetzt wird. Der Ursprung des Begriffs liegt im Altfranzösischen translater und direkt im Lateinischen translatus, was „hinübergetragen“ bedeutet. Dieses lateinische Wort ist das Partizip Perfekt von transferre, was „hinüberbringen“ oder „hinübertragen“ heißt (siehe auch transfer). Es setzt sich zusammen aus trans, was „über“ oder „hinweg“ bedeutet (siehe trans-), und lātus, was „getragen“ oder „geborgen“ heißt (siehe oblate (n.)).

Verwandte Begriffe sind Translated und translating. Eine ähnliche Vorstellung steckt hinter dem altenglischen Wort, das es ersetzt hat: awendan, abgeleitet von wendan, was „drehen“ oder „richten“ bedeutet (siehe wend).

Das Wortbildungselement stammt aus dem Altfranzösischen -eis (im modernen Französisch -ois, -ais), hat seine Wurzeln im Vulgärlatein und geht zurück auf das Lateinische -ensem, -ensis, was so viel bedeutet wie „gehörend zu“ oder „stammend aus“.

    Werbung

    "translatese" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of translatese

    Werbung
    Trends
    Werbung