Werbung

Bedeutung von trickle

tropfen; kleine Menge Flüssigkeit; sanfter Fluss

Herkunft und Geschichte von trickle

trickle(v.)

Ende des 14. Jahrhunderts taucht das Wort triklen auf, das intransitiv verwendet wird und sich auf Tränen oder Blut bezieht. Es beschreibt das Fließen in einem kleinen, unterbrochenen Strom oder das Herunterlaufen in Tropfen. Die Herkunft des Begriffs ist ungewiss. Möglicherweise handelt es sich um eine verkürzte Variante von stricklen, was „trickeln“ bedeutet und eine häufige Form von striken ist, also „fließen“ oder „sich bewegen“ (siehe strike (v.)). Im Mittelenglischen gab es auch das Wort triken, das um 1450 verwendet wurde und „in fließender Weise fallen“ bedeutete.

Die transitive Bedeutung „in Tropfen ausstoßen oder abgeben“ ist seit etwa 1600 belegt. Verwandte Formen sind Trickled und trickling. In den 1590er Jahren verwenden Autoren wie Spenser das Adjektiv trickle, das „tricky“ oder „treacherous“ (also „trügerisch“ oder „verräterisch“) bedeutet. Es scheint eine Kombination aus trick und trickle zu sein. Die adjectival phrase Trickle-down im wirtschaftlichen Sinne ist seit 1944 belegt; das zugrunde liegende Bild war jedoch bereits seit mindestens Teddy Roosevelts Zeiten in Gebrauch.

trickle(n.)

"ein plätschernder Bach, eine kleine Menge fallender oder fließender Flüssigkeit," 1570er Jahre, abgeleitet von trickle (Verb).

Verknüpfte Einträge

Im Mittelenglischen striken, abgeleitet vom Altenglischen strican (Vergangenheit strac, Partizip Perfekt stricen), was so viel wie „sanft über etwas hinweggleiten, streicheln, glätten, reiben“ bedeutete (diese Bedeutungen sind heute weitgehend verschwunden). Es konnte auch „gehen, sich bewegen, vorankommen, seinen Weg machen“ bedeuten. Der Ursprung liegt im Urgermanischen *strikanan (verwandt mit dem Altnordischen strykva für „streicheln“, dem Altfriesischen strika, dem Mittelniederländischen streken, dem Niederländischen strijken für „glätten, streicheln, reiben“ sowie dem Althochdeutschen strihhan und dem Deutschen streichen). Die Wurzeln reichen bis zur indogermanischen Wurzel *strig- zurück, die „streichen, reiben, drücken“ bedeutet (siehe auch strigil).

Verwandt ist es mit streak (Substantiv) und stroke. Möglicherweise wurde die Bedeutungsentwicklung auch durch das verwandte Altnordische striuka beeinflusst. Die Bedeutung „gehen, sich bewegen, vorankommen“ findet sich noch in strike for, was so viel wie „in Richtung... gehen“ bedeutet.

Die transitive Bedeutung „einen Schlag versetzen“ entwickelte sich im frühen 14. Jahrhundert. Die Bedeutung „zusammenstoßen, aufprallen“ entstand Mitte des 14. Jahrhunderts, ebenso wie „mit einem Hammer schlagen“. Der Ausdruck „mit einem Geschoss treffen“ tauchte Ende des 14. Jahrhunderts auf. Die Redewendung strike while the iron is hot (aus den 1560er Jahren) stammt aus dem Schmiedehandwerk.

Die Bedeutung „stornieren oder ausstreichen“ (wie mit einem Stift) ist seit Ende des 14. Jahrhunderts belegt. Ab Mitte des 15. Jahrhunderts wird sie auch im Sinne von „ein Abkommen erreichen oder abschließen“ verwendet. Der Ausdruck strike a balance stammt aus der Bedeutung „Bilanzen ausgleichen“ (aus den 1530er Jahren).

Im Sinne von „ein Feuer oder einen Funken durch Schläge oder Stöße erzeugen“ (wie mit einem Feuerstein) ist es seit Mitte des 15. Jahrhunderts belegt; in Bezug auf Streichhölzer ab 1880. Bei Blitzschlägen usw. wird es Ende des 14. Jahrhunderts verwendet; bei Krankheiten in den 1520er Jahren; und bei göttlichen Strafen ab den 1570er Jahren.

Die Bedeutung „mit einem Schlag prägen“ (wie bei einer Münze) entwickelte sich bis Mitte des 15. Jahrhunderts. Daraus entstand die bildliche Bedeutung „einen bleibenden Eindruck hinterlassen, jemanden stark beeindrucken“ (ab den 1610er Jahren).

Bei Uhren bedeutet es „die Stunde schlagen“ (intransitiv), was sich im frühen 15. Jahrhundert herausbildete, als der Hammer die Glocke schlug. Die transitive Bedeutung „zum Erklingen bringen“ (zu einer bestimmten Zeit) entwickelte sich bis in die 1510er Jahre.

Die Bedeutung in Ausdrücken wie strike a pose, attitude usw., also „sich entschlossen in eine Pose bringen oder hineinfallen“ entstand um 1825. Die Bedeutung „entdecken, unerwartet finden“ (bei Öl, Ideen usw.) entwickelte sich bis 1835, besonders im Goldbergbau, Brunnenbau usw., was zur Redewendung strike it rich (aus dem Jahr 1854) führte.

Die Verwendung des Begriffs im Baseball stammt aus dem Jahr 1853, hat sich aber in ihrer Bedeutung umgekehrt (siehe strike (Substantiv)).

Die Bedeutung „streiken, um einen Arbeitgeber zu zwingen, Forderungen zu erfüllen“ entstand im Jahr 1768. Möglicherweise stammt sie von der Vorstellung, die Werkzeuge niederzulegen oder durch Drohungen oder Zwang zu handeln. Eine andere Theorie besagt, dass sie von der Praxis der Seeleute abgeleitet ist, die Segel eines Schiffes als Zeichen des Widerstands gegen das Auslaufen zu „streichen“ (also zu senken) – eine Deutung, die die ursprüngliche Bedeutung des Verbs als „ebnen, glätten“ bewahrt.

Die Verwendung von strike im Sinne von „senken“ (bei Segeln) ist seit dem frühen 13. Jahrhundert belegt. Später wurde es auch für das Senken von Flaggen oder Farben als Zeichen des Respekts verwendet, fand aber auch Anwendung, um Kapitulation oder Nachgiebigkeit auszudrücken. Daraus entwickelte sich auch die Bedeutung, ein Zelt (ab 1707) oder Bühnendekorationen abzusenken.

Zu Beginn des 15. Jahrhunderts bezeichnete das Wort „trick“ einen „Betrug, eine gemeine List, eine betrügerische oder hinterhältige Täuschung“. Es stammt aus dem Altfranzösischen trique, was so viel wie „Täuschung, Verrat, Betrug“ bedeutete. Dies wiederum leitet sich von trikier ab, was „täuschen, betrügen“ heißt, und ist eine Variante des Altfranzösischen trichier, das ebenfalls „betrügen, täuschen, hereinlegen“ bedeutete. Die genaue Herkunft dieses Begriffs ist jedoch unklar.

Das Oxford English Dictionary (OED) von 1989 zitiert französische Sprachwissenschaftler, die das Wort auf das Vulgärlateinische *triccare zurückführen, abgeleitet vom Lateinischen tricari, was „ausweichen, schummeln“ bedeutet. Dies wiederum stammt von tricæ, was „Kleinigkeiten, Unsinn, ein Durcheinander von Schwierigkeiten“ bezeichnet (wie in extricate, intricate). Auch die Etymologie dieses Begriffs bleibt jedoch ungewiss.

Einige Forscher vermuten, dass das französische Wort seinen Ursprung im Mittelniederländischen hat oder von dort beeinflusst wurde. Sie verweisen auf das niederländische trek, was „Zug, Ruck“ bedeutet und in einem übertragenen Sinn auch „Trick“ heißen kann. Man kann auch trigger vergleichen, da sich die Bedeutungen im Laufe der Zeit vermischt haben und auch die Formen durcheinandergeraten sind.

In den 1570er Jahren wurde „trick“ dann als „clevere Vorrichtung oder List“ verwendet. Die Bedeutung „schalkhafte Streiche“ taucht in den 1580er Jahren auf. Früher bezeichnete es auch „kleine Gegenstände, Spielzeuge, Schnickschnack“ (1550er Jahre). Der Ausdruck play tricks ist in den 1550er Jahren belegt, früher wurde auch oft put tricks verwendet (1620er Jahre).

Im Kartenspiel bezeichnete „trick“ ab den 1590er Jahren die „Gesamtheit der Karten, die in einer Runde gespielt wurden“ (das Gewinnen dieser Karten entscheidet oft über den Sieger des Spiels). Daher stammt wahrscheinlich auch der Ausdruck miss a trick, was so viel wie „eine Gelegenheit verpassen“ bedeutet (belegt seit 1889, vermutlich aus dem Spiel Whist, wo es seit 1872 nachgewiesen ist).

Um 1600 wurde „trick“ dann auch für eine „Kunstfertigkeit oder Darbietung, die überrascht oder amüsiert“ verwendet. Die Bedeutung „Fähigkeit, etwas zu tun“ ist seit den 1610er Jahren belegt. Der Ausdruck old tricks für „schlechte Gewohnheiten“ taucht in den 1580er Jahren auf. Tricks of the trade für „Kniffe, Kunstgriffe und Tricks eines Handwerks oder Geschäfts“ ist seit 1895 belegt. Der umgangssprachliche Gruß how's tricks? ist seit 1882 nachgewiesen. Der Ausdruck do the trick für „sein Ziel erreichen“ ist seit 1812 in der Umgangssprache belegt.

Trick-or-treat als Halloween-Spiel für Kinder ist seit 1927 in Kanada belegt. Trick question, also eine Frage, die mehr verlangt, als sie zu sein scheint, stammt aus dem Jahr 1907. Vergleiche auch hat trick.

Die Bedeutung „Kunde einer Prostituierten“ ist erstmals 1915 belegt; zuvor war es in den USA umgangssprachlich für „Raubüberfall“ verwendet worden (ab 1865).

„kleines, schickes Teil, belangloses Schmuckstück für den persönlichen Gebrauch“, 1530er Jahre, ein Wort unbekannter Herkunft. Offensichtlich eine Verkleinerungsform, möglicherweise verwandt mit einer nasalierten Variante von trick (n.). Ähnliche Wörter waren zu dieser Zeit im Gebrauch, wie trink „ein Trick oder Schnickschnack, Stil der Zierde“ (1570er Jahre). Trinkle wurde im Mittelenglischen als Variante von trickle (v.) verwendet und auch als Unsinnswort. Verwandt: Trinketry; auch trincums, trinkums (1660er Jahre).

    Werbung

    Trends von " trickle "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "trickle" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of trickle

    Werbung
    Trends
    Werbung