Werbung

Bedeutung von twist-off

abziehbar; mit Drehverschluss

Herkunft und Geschichte von twist-off

twist-off(adj.)

von Flaschen- oder Glasdeckeln, 1959, abgeleitet von der verbalen Wendung; siehe twist (v.) + off (adv.).

Verknüpfte Einträge

Um 1200 entwickelte sich of (siehe of) zu einer betonten Form im Altenglischen, die vor allem adverbial verwendet wurde. Die präpositionale Bedeutung „weg von“ und der adjektivische Sinn „weiter entfernt“ waren in dieser Variante bis ins 17. Jahrhundert nicht fest verankert. Sobald sie jedoch etabliert waren, behielt das ursprüngliche of die übertragenen und abgeschwächten Bedeutungen des Wortes. Die Bedeutung „nicht funktionierend“ stammt aus dem Jahr 1861.

Off the cuff – „spontan, ohne Vorbereitung“ (1938) – geht auf die Vorstellung zurück, dass man aus hastig auf die Ärmel seiner Hemden geschriebenen Notizen spricht. Im Zusammenhang mit Kleidung bezeichnet off the rack (Adj.) „nicht maßgeschneidert, nicht auf individuelle Anforderungen zugeschnitten, konfektioniert“ (1963) die Idee, dass man es direkt von einem Kleiderständer im Geschäft kauft. Off the record – „nicht zur öffentlichen Bekanntgabe bestimmt“ – stammt aus dem Jahr 1933. Off the wall – „verrückt“ – wurde 1968 geprägt, wahrscheinlich aus der Vorstellung heraus, dass ein Verrückter „von den Wänden abprallt“, oder in Bezug auf Abprallwürfe beim Squash, Handball usw.

circa 1200 (impliziert in der Vergangenheit twaste), "auswringen;" auch "zwingen, binden," wahrscheinlich von twist (n.). Verwandt: Twisted; twisting.

Die Bedeutung "zwei oder mehr Fäden zu Garn spinnen" ist seit Ende des 15. Jahrhunderts belegt. Die Bedeutung "sich in gewundener Weise bewegen, spiralförmig winden oder drehen" ist seit den 1630er Jahren dokumentiert; die von "zum Rotieren bringen" stammt aus dem Jahr 1789. Die Bedeutung "auswringen oder aus der Form bringen" wird in den 1530er Jahren in Bezug auf ein Gliedmaß usw. verwendet; die bildliche Verwendung für Worte, Bedeutungen, beginnt 1821. 

Den Löwen im Schwanz zu zwirbeln war US-Slang (1895) für "britische Gefühle provozieren" (der Löwe ist das Symbol Britanniens). Jemanden im bildlichen Sinne von "unter Druck setzen (etwas zu tun)" zu Arm twists (jemandens Arm zwirbeln) ist von 1945. Jemanden rund um den Finger gewickelt zu haben, bildlich, stammt aus dem Jahr 1748.

Auch im Mittelenglischen "das Herz quälen," "zwischen Wünschen zerrissen sein," "in Punkte teilen; (jemandens Jungfräulichkeit nehmen)," auch "konvertieren" (für das lateinische raptum, Korinther 12,2).

Seynt Poule oute of þe world sodeynly he was twist [Life of St. Norbert, c. 1440] 
Der heilige Paulus wurde plötzlich aus der Welt gerissen [Leben des heiligen Norbert, ca. 1440] 
    Werbung

    Trends von " twist-off "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "twist-off" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of twist-off

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "twist-off"
    Werbung