Werbung

Bedeutung von wetback

illegale mexikanische Einwanderer; Person, die über den Rio Grande in die USA gelangt ist

Herkunft und Geschichte von wetback

wetback(n.)

„illegale mexikanische Einwanderer in die USA“, um 1924, abgeleitet von wet (Adjektiv) + back (Substantiv); basierend auf der Vorstellung, den Rio Grande durchwatend zu überqueren.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen hieß bæc „Rücken“ und stammt vom urgermanischen *bakam ab (Verwandte Begriffe: Altsächsisch und Mittelniederländisch bak, Altfriiesisch bek). Außerhalb der germanischen Sprachen gibt es keine bekannten Verbindungen. In anderen modernen germanischen Sprachen wurden die Verwandten in dieser Bedeutung meist durch Wörter ersetzt, die dem modernen Englisch ridge ähneln (wie Dänisch ryg, Deutsch Rücken).

Viele indoeuropäische Sprachen zeigen Hinweise darauf, dass sie einst den horizontalen Rücken eines Tieres (oder einer Gebirgskette) vom aufrechten Rücken eines Menschen unterschieden. In anderen Fällen könnte ein modernes Wort für „Rücken“ von einem Begriff stammen, der mit „Wirbelsäule“ verwandt ist (Italienisch schiena, Russisch spina) oder mit „Schulter, Schulterblatt“ (Spanisch espalda, Polnisch plecy).

Durch Synekdoche kann „der ganze Körper“ gemeint sein, insbesondere im Zusammenhang mit Kleidung. Die Bedeutung „aufrechter Teil eines Stuhls“ stammt aus den 1520er Jahren. Im US-amerikanischen Football bezeichnete die Position ab 1876 einen Spieler, der hinter der Angriffsreihe stand; sie wurde weiter unterschieden je nach Position als quarterback, halfback, fullback. Die Wendung turn (one's) back on (someone or something) im Sinne von „ignorieren“ ist seit dem frühen 14. Jahrhundert belegt.

Die Redewendung know (something) like the back of one's hand, die Vertrautheit ausdrückt, taucht erstmals 1893 in einer abfälligen Bemerkung auf, die an eine Figur in Robert Louis Stevensons „Catriona“ gerichtet ist:

If I durst speak to herself, you may be certain I would never dream of trusting it to you; because I know you like the back of my hand, and all your blustering talk is that much wind to me.
Wenn ich mich zu ihr äußern dürfte, können Sie sich sicher sein, dass ich nie daran denken würde, es Ihnen anzuvertrauen; denn ich kenne Sie wie die Rückseite meiner Hand, und all Ihr Geschwätz ist für mich nur leeres Gerede.

Die Geschichte, die als Fortsetzung von „Kidnapped“ gilt, spielt in Schottland, und the back of my hand to you wurde im späten 19. Jahrhundert als schottischer Ausdruck bemerkt, der so viel wie „Ich will nichts mit Ihnen zu tun haben“ bedeutete [siehe Longmuirs Ausgabe von Jamiesons schottischem Wörterbuch]. Im Englischen allgemein wird back of (one's) hand seit mindestens 1300 verwendet, um Verachtung und Ablehnung auszudrücken. Vielleicht ist es diese bedrohliche Ablehnung, die Stevenson dazu bewogen hat, gerade diesen anatomischen Bezug zu wählen.

Altenglisch wæt "bedeckt mit oder durchdrungen von feuchter, flüssiger Substanz; feucht, regnerisch, flüssig," auch als Substantiv, "Feuchtigkeit; flüssiges Getränk," aus dem Urgermanischen *wet- (auch Quelle des Altfriesischen wet). Auch teilweise aus dem verwandten Altnordischen vatr, letztlich aus der PIE-Wurzel *wed- (1) "Wasser; nass."

Von Farbe, Tinte usw. "noch nicht trocken" ab 1510er Jahre. In der Medizin, Bezeichnung für Krankheiten, die durch feuchte Sekrete gekennzeichnet sind, ab 1560er Jahre. Suggerierend für Trinken oder Trunkenheit ab 1590er Jahre; im Gegensatz zu dry in Bezug auf die bundesstaatlichen politischen Kämpfe in den USA über die Erlaubnis zum Verkauf von Alkohol, ab 1870.

All wet "im Unrecht" ist belegt ab 1923, Amerikanisches Englisch; früher einfach wet "ineffektiv" (1896), und vielleicht letztlich aus dem Slang, der "betrunken" bedeutet (ca. 1700). Der Taucheranzug wet-suit stammt aus dem Jahr 1955. Wet dream stammt aus dem Jahr 1851; im gleichen Sinne hatte das Mittelenglische ludificacioun "einen erotischen Traum."

He knew som tyme a man of religion, þat gaff hym gretelie vnto chastitie bothe of his harte & of his body noghtwithstondyng he was tempid with grete ludificacions on þe nyght. ["Alphabet of Tales," c. 1450]
Er kannte einst einen frommen Mann, der sich sehr der Keuschheit sowohl seines Herzens als auch seines Körpers widmete, obwohl er in der Nacht von großen Ludificaciouns versucht wurde. ["Alphabet of Tales," ca. 1450]
    Werbung

    Trends von " wetback "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "wetback" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of wetback

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "wetback"
    Werbung