Werbung

Herkunft und Geschichte von wide-awake

wide-awake(adj.)

1818, "vollständig wach;" von wide (Adj.) + awake (Adj.). Der bildliche Sinn von "wachsam, scharfsinnig, wissend" ist seit 1833 belegt. Als Substantiv, "wachsamte Personen," bis 1860.

Verknüpfte Einträge

"Aufhören zu schlafen, aus dem Schlaf erwachen" – das ist eine Verschmelzung zweier mittelenglischer Verben: 1. awaken, abgeleitet vom Altenglischen awæcnan (früher onwæcnan; stark, Präteritum awoc, Partizip Perfekt awacen) und bedeutet "erwachen, aufstehen, entstehen." Es setzt sich zusammen aus a "auf" und wacan "aufstehen, wach werden." Das zweite Verb ist awakien, das vom Altenglischen awacian stammt (schwach, Partizip Perfekt awacode) und "erwecken, wiederbeleben; aufstehen; entstehen, hervorgehen" bedeutet. Auch hier finden wir wieder a "auf" und wacian "wach sein, wach bleiben, aufpassen." Für das erste Element siehe a (1); das zweite Element in beiden Verben ist ein gemeinsames urgermanisches Element, das seinen Ursprung in der indogermanischen Wurzel *weg- hat und "stark sein, lebhaft sein" bedeutet.

Ursprünglich waren beide Verben intransitiv. Der transitive Sinn "jemanden aus dem Schlaf reißen" wurde im Mittelenglischen meist mit awecchen (vom Altenglischen aweccan) ausgedrückt, bis sich später eine andere Form entwickelte. Im modernen Englisch hat sich die Tendenz gezeigt, das starke Präteritum und Partizip Perfekt (awoke, awoken) auf den ursprünglichen intransitiven Sinn zu beschränken, während die schwache Flexion (awaked) für den transitiven Gebrauch verwendet wird. Diese Regel hat sich jedoch nie vollständig durchgesetzt. Für die genauen Unterschiede in der Verwendung siehe wake (Verb); vergleiche auch awaken.

Un peuple tout entier s'aperçut, le 15 mai 1796, que tout ce qu'il avait respecté jusque-là était souverainement ridicule et quelquefois odieux. ["La chartreuse de parme"]
Ein ganzes Volk erkannte am 15. Mai 1796, dass alles, was es bis dahin respektiert hatte, höchst lächerlich und manchmal abscheulich war. ["Die Kartause von Parma"]

"relativ große Ausdehnung von Seite zu Seite; eine bestimmte oder festgelegte Ausdehnung von Seite zu Seite;" Altes Englisch wid, auch "weit, lang," wurde auch für Zeit verwendet; stammt aus dem Urgermanischen *widaz (auch belegt im Altsächsischen, Altfriessischen wid, Altnordischen viðr, Niederländischen wijd, Althochdeutschen wit, Deutschen weit), das vielleicht (laut Watkins) aus dem Urindoeuropäischen *wi-ito- stammt, von der Wurzel *wi- "auseinander, weg, halb."

Die Bedeutung "gedehnt, erweitert, auseinandergezogen" ist um 1500 belegt; der Sinn "viele Themen umfassend" stammt aus den 1530er Jahren. Die Bedeutung "das beabsichtigte Ziel verfehlen" ist aus den 1580er Jahren. Bei einem Dialekt bedeutet es "von einem breiten Akzent geprägt," und ist Mitte des 15. Jahrhunderts belegt.

Als zweites Element in Zusammensetzungen (wie nationwide, worldwide) und mit der Bedeutung "sich durch das Ganze erstreckend" stammt es aus dem späten Altenglischen. Wide-screen im Zusammenhang mit Filmprojektion ist seit 1931 belegt.

    Werbung

    "wide-awake" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of wide-awake

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "wide-awake"
    Werbung