Werbung

Bedeutung von woodlouse

Assel; Holzassel; Saugkäfer

Herkunft und Geschichte von woodlouse

woodlouse(n.)

Also wood-louse, „Säugetierkäfer“, 1610er Jahre, von wood (Substantiv) + louse (Substantiv). So genannt, weil sie in altem Holz zu finden sind. Der Name wird auch für Termiten und Holzschädlinge verwendet.

Verknüpfte Einträge

Ein parasitärer insekt, der menschliches Haar und Haut befällt. Im Altenglischen hieß er lus, was aus dem Urgermanischen *lus stammt. Ähnliche Begriffe finden sich im Altnordischen lus, im Mittelniederländischen luus, im Niederländischen luis, im Althochdeutschen lus und im modernen Deutschen Laus. Der Ursprung liegt im Proto-Indo-Europäischen *lus-, was „laus“ bedeutet und auch im Walisischen lleuen für „laus“ zu finden ist.

Die Bedeutung „unangenehme Person“ entwickelte sich in den 1630er Jahren. Der Plural lice (im Altenglischen lys) zeigt die Auswirkungen der i-Mutation. Grose erwähnt in seinem „Dictionary of the Vulgar Tongue“ von 1785 den Ausdruck louse ladder, was so viel wie „Ein Stich, der in einer Strumpf gefallen ist“ bedeutet.

Im Altenglischen bedeutete wudu, früher widu, „Baum, Bäume im Kollektiv, Wald, Hain; das Material, aus dem diese Bäume bestehen“. Es stammt aus dem Urgermanischen *widu- und hat seine Wurzeln im Proto-Indoeuropäischen *widhu-, was „Baum, Holz“ bedeutet. Ähnliche Begriffe finden sich im Walisischen gwydd („Bäume“), im Gälischen fiodh- („Holz, Bauholz“) und im Altirischen fid („Baum, Holz“). Verwandte Begriffe im Germanischen sind im Altisländischen viðr, im Dänischen und Schwedischen ved („Baum, Holz“) sowie im Althochdeutschen witu („Holz“).

Manchmal wurde es im Altenglischen auch allgemein für „wild“ im Gegensatz zu „domestiziert“ verwendet, wie in wudubucca („wildes Schaf“), wudufugol („wildes Vogel“), wudurose („wilde Rose“), wudu-honig („wilder Honig“) und wudu-æppel („Schlehenbaum“). Dies könnte die dichten Wälder widerspiegeln, die weite Teile des alten Englands jenseits der kultivierten Flächen bedeckten.

Ab etwa 1839 wurde der Begriff für „Druckholzplatten“ verwendet, im Gegensatz zu metallischen Lettern. In Boulevardzeitungen, wo die größten Buchstaben verwendet wurden (wie in „Japan Surrenders“), entwickelte sich der Ausdruck zu einer Kurzform für „Fettüberschrift“.

Als Adjektiv, das „aus Holz, hölzern“ bedeutet, tauchte es in den 1530er Jahren auf.

Out of the woods, im übertragenen Sinne „in Sicherheit“, ist seit 1792 belegt.

    Werbung

    Trends von " woodlouse "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "woodlouse" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of woodlouse

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "woodlouse"
    Werbung