Anuncios

Significado de Shakespeare

Shakespeare; dramaturgo inglés; autor de obras clásicas

Etimología y Historia de Shakespeare

Shakespeare

El apellido se registra desde 1248 y significa "un lanzador de lanza." Este era un tipo común de apellido en inglés: Shakelance (1275), Shakeshaft (1332), etc. El verbo shake (v.) en el sentido de "agitar o hacer alarde de (un arma)" se atestigua desde el inglés antiguo tardío:

Heo scæken on heore honden speren swiðe stronge.
[Laymon, "Brut," c. 1205]
Ella agita en sus manos la lanza muy fuerte.
[Layamon, "Brut," c. 1205]

y se usó a lo largo del inglés medio. También se puede comparar con shake-buckler "un fanfarrón, un matón;" shake-rag "un tipo harapiento, un mendigo," un antiguo término para referirse a un beggar.

"Nunca ha habido un nombre en la nomenclatura inglesa tan simple o tan seguro en su origen. Es exactamente lo que parece — Shakespear" [Bardsley, "Dictionary of English and Welsh Surnames," 1901]. Sin embargo, la especulación abunda.

La ortografía es la del primer folio. El nombre se escribía de diversas maneras en los registros contemporáneos, como todos los apellidos de la época. En una firma, el autor lo escribe como Shakspere. También se escribía Shakespear y Shakespere, siendo la primera la ortografía moderna correcta, y la última la adoptada por la Nueva Sociedad Shakespeariana de Londres y la primera edición del OED y el Century Dictionary. Relacionado: Shakespearian (1753); Shakesperean (1796); Shakesperian (1755).

Entradas relacionadas

En inglés medio, shaken, proviene del inglés antiguo sceacan, que significa "mover algo rápidamente de un lado a otro, hacer que se mueva con vibraciones rápidas; agitar; mover el cuerpo o una parte de él rápidamente de un lado a otro." También se usaba para expresar "ir, deslizarse, apresurarse, huir, partir," como en sceacdom que significa "huida." Además, tenía un uso intransitivo para referirse a personas o partes del cuerpo, indicando "temblar," especialmente por fiebre, frío o miedo. Era un verbo fuerte de la clase VI; su pasado era scoc y el participio pasado scacen.

Se reconstruye que proviene del protogermánico *skakanan, que también significaba "sacudir, balancear" y "escapar." Este mismo origen dio lugar a palabras en nórdico antiguo, sueco skaka y danés skage, que significan "cambiar de posición, girar, desviarse." Se dice que no hay cognados seguros fuera de las lenguas germánicas, pero algunas fuentes sugieren una raíz indoeuropea *(s)keg-, que significaba "saltar, moverse." Esto se puede comparar con el sánscrito khaj, que significa "agitar, batir, revolver," el eslavo antiguo skoku que significa "un salto, brinco," y el galés ysgogi que significa "moverse." También se puede comparar con shock (n.1).

El uso de la palabra para describir el movimiento del suelo durante un terremoto data de alrededor de 1300. El significado "agarrar y sacudir" (a alguien o algo) aparece a principios del siglo XIV. A finales del siglo XIV, se comenzó a usar para referirse a la acción de mezclar ingredientes, etc., al agitar un recipiente. La connotación de "debilitar, menoscabar" en cualquier sentido surgió a finales del siglo XIV, basada en la idea de "hacer inestable." La interpretación de "deshacerse de algo mediante giros bruscos" se remonta a alrededor de 1200. El uso coloquial moderno que significa "deshacerse de, deshacerse de algo, abandonar" (documentado en inglés americano desde 1872) probablemente es una nueva extensión de la idea de "arrojar algo mediante una acción brusca o repentina," tal vez pensando en caballos. También se utilizaba en inglés medio para expresar "evadir" responsabilidades, entre otras cosas.

La expresión shake hands, que significa "saludar o despedirse estrechando las manos," data de la década de 1530. El uso coloquial shake a (loose) leg, que significa "apresurarse," se documenta en 1904. La expresión shake a heel (a veces foot) es una forma antigua o provincial de decir "bailar" (década de 1660). La frase shake (one's) elbow (década de 1620) se usaba para referirse al acto de "jugar a los dados." En inglés de los siglos XVI al XVIII, shake (one's) ears significaba "moverse, activarse," evocando la imagen de un animal despertándose. La expresión more _____ than you can shake a stick at, que significa "más de lo que puedes contar," se atestigua desde 1818 en inglés americano (Lancaster, Pensilvania, "Journal"). La acción de shake (one's) head, que significa "mover la cabeza de un lado a otro como señal de desaprobación," se documenta desde alrededor de 1300.

    Anuncios

    Tendencias de " Shakespeare "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "Shakespeare"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of Shakespeare

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "Shakespeare"
    Anuncios