Anuncios

Significado de shaker

tamiz; agitador; recipiente para condimentos

Etimología y Historia de shaker

shaker(n.)

 Alrededor de 1400, se usaba para referirse a "un colador, un dispositivo de cocina;" a mediados del siglo XV, adquirió el sentido más general de "aquello o quien sacude," como un sustantivo agente derivado de shake (verbo).

A partir de la década de 1640, se aplicó (con mayúscula inicial) a sectas cristianas cuyas prácticas devocionales provocaban convulsiones entusiastas en algunos de sus miembros (similar a Quaker). La más conocida de estas sectas, originalmente seguidores de Mother Ann Lee pero que más tarde se establecieron en América, fue llamada así a partir de 1784. El adjetivo que describe los estilos de muebles asociados con estos Shakers se documenta desde 1866.

El significado de "recipiente para mezclar cócteles, etc." se registra desde 1868 (en griego antiguo existía seison como nombre para un tipo de jarrón, literalmente "el que sacude"). Relacionado: Shakeress; Shakerism.

Entradas relacionadas

"un miembro de la denominación cristiana conocida como la Sociedad Religiosa de los Amigos," 1651, se dice que fue aplicado a ellos en 1650 por el juez Bennett en Derby, a partir de la admonición de George Fox a sus seguidores de "temblar ante la Palabra del Señor;" pero la palabra se usaba antes para sectas extranjeras que entraban en convulsiones durante el fervor religioso, y esa es probablemente la fuente aquí. De cualquier manera, nunca fue un nombre oficial de la Sociedad Religiosa de los Amigos.

La palabra en un sentido literal de "uno que o aquello que tiembla" está atestiguada desde principios del siglo XV, un sustantivo agente de quake (v.). La noción de "temblor" en asombro religioso está en inglés antiguo; quaking (n.) que significa "miedo y reverencia" especialmente en religión está atestiguada desde mediados del siglo XIV.

There is not a word in the Scripture, to put David's condition into rime and meeter: sometimes he quaked and trembled, and lay roaring all the day long, that he watered his bed with his tears: and how can you sing these conditions (but dishonour the Lord) and say all your bones quake, your flesh trembled, and that you water your bed with your tears? when you live in pride and haughtiness, and pleasure, and wantonness .... ["A Brief Discovery of a threefold estate of Antichrist Now Extant in the world, etc.," an early Quaker work, London, 1653]
No hay una palabra en las Escrituras que ponga David's condición en rima y métrica: a veces temblaba y temía, y yacía rugiendo todo el día, que regaba su cama con sus lágrimas: ¿y cómo puedes cantar estas condiciones (sino deshonrar al Señor) y decir que todos tus huesos tiemblan, tu carne tiembla, y que riegas tu cama con tus lágrimas? cuando vives en orgullo y altivez, y placer, y desenfreno .... ["Un Breve Descubrimiento de un estado triple del Anticristo Ahora Existente en el mundo, etc.," una obra temprana de los cuáqueros, Londres, 1653]

Figurativamente, como adjetivo, en referencia a colores simples o apagados (como los que usaban los miembros de la secta) es desde 1775. Un Quaker gun (1809, inglés americano), originalmente un tronco pintado de negro y apoyado para parecerse al cañón de un cañón para engañar al enemigo desde lejos, se llama así por el pacifismo notable de la secta. Filadelfia, Pensilvania, ha sido conocida como la Quaker City al menos desde 1824. Relacionado: Quakerish; Quakeress ("una cuáquera"); Quakerism; Quakerdom; Quakerly.

En inglés medio, shaken, proviene del inglés antiguo sceacan, que significa "mover algo rápidamente de un lado a otro, hacer que se mueva con vibraciones rápidas; agitar; mover el cuerpo o una parte de él rápidamente de un lado a otro." También se usaba para expresar "ir, deslizarse, apresurarse, huir, partir," como en sceacdom que significa "huida." Además, tenía un uso intransitivo para referirse a personas o partes del cuerpo, indicando "temblar," especialmente por fiebre, frío o miedo. Era un verbo fuerte de la clase VI; su pasado era scoc y el participio pasado scacen.

Se reconstruye que proviene del protogermánico *skakanan, que también significaba "sacudir, balancear" y "escapar." Este mismo origen dio lugar a palabras en nórdico antiguo, sueco skaka y danés skage, que significan "cambiar de posición, girar, desviarse." Se dice que no hay cognados seguros fuera de las lenguas germánicas, pero algunas fuentes sugieren una raíz indoeuropea *(s)keg-, que significaba "saltar, moverse." Esto se puede comparar con el sánscrito khaj, que significa "agitar, batir, revolver," el eslavo antiguo skoku que significa "un salto, brinco," y el galés ysgogi que significa "moverse." También se puede comparar con shock (n.1).

El uso de la palabra para describir el movimiento del suelo durante un terremoto data de alrededor de 1300. El significado "agarrar y sacudir" (a alguien o algo) aparece a principios del siglo XIV. A finales del siglo XIV, se comenzó a usar para referirse a la acción de mezclar ingredientes, etc., al agitar un recipiente. La connotación de "debilitar, menoscabar" en cualquier sentido surgió a finales del siglo XIV, basada en la idea de "hacer inestable." La interpretación de "deshacerse de algo mediante giros bruscos" se remonta a alrededor de 1200. El uso coloquial moderno que significa "deshacerse de, deshacerse de algo, abandonar" (documentado en inglés americano desde 1872) probablemente es una nueva extensión de la idea de "arrojar algo mediante una acción brusca o repentina," tal vez pensando en caballos. También se utilizaba en inglés medio para expresar "evadir" responsabilidades, entre otras cosas.

La expresión shake hands, que significa "saludar o despedirse estrechando las manos," data de la década de 1530. El uso coloquial shake a (loose) leg, que significa "apresurarse," se documenta en 1904. La expresión shake a heel (a veces foot) es una forma antigua o provincial de decir "bailar" (década de 1660). La frase shake (one's) elbow (década de 1620) se usaba para referirse al acto de "jugar a los dados." En inglés de los siglos XVI al XVIII, shake (one's) ears significaba "moverse, activarse," evocando la imagen de un animal despertándose. La expresión more _____ than you can shake a stick at, que significa "más de lo que puedes contar," se atestigua desde 1818 en inglés americano (Lancaster, Pensilvania, "Journal"). La acción de shake (one's) head, que significa "mover la cabeza de un lado a otro como señal de desaprobación," se documenta desde alrededor de 1300.

    Anuncios

    Tendencias de " shaker "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "shaker"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of shaker

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios