Anuncios

Significado de acknowledge

reconocer; admitir; aceptar

Etimología y Historia de acknowledge

acknowledge(v.)

A finales del siglo XV, el término se usaba para "admitir o mostrar conocimiento". Es una mezcla del inglés medio aknow, que significa "admitir o mostrar conocimiento", y knowlechen, que se traduce como "admitir, reconocer" (alrededor del año 1200; véase knowledge). El inglés medio aknow proviene del inglés antiguo oncnawan, que significa "entender, llegar a reconocer". Este, a su vez, se forma de on (consultar on (prep.)) + cnawan, que significa "reconocer" (ver know).

Para el siglo XVI, los verbos anteriores knowledge y a(c)know habían caído en desuso, y acknowledge los reemplazó [OED, 1989]. En este proceso, se introdujo un -c- no etimológico; probablemente, esto ocurrió porque cuando el inglés transformó kn- en un simple sonido de "n", el -c- apareció para mantener, en esta palabra, el antiguo sonido de "kn-". Relacionados: Acknowledged; acknowledging.

Entradas relacionadas

El inglés antiguo cnawan (verbo fuerte de la clase VII; pasado cneow, participio pasado cnawen) significa "percebir que una cosa es idéntica a otra" y también "ser capaz de distinguir" en general (tocnawan); "percibir o entender como un hecho o verdad" (en contraste con believe); y "saber cómo (hacer algo)." Proviene del protogermánico *knew- (que también dio lugar al alto alemán antiguo bi-chnaan, ir-chnaan, que significa "conocer"), y se remonta a la raíz indoeuropea *gno-, que significa "conocer."

Para la pronunciación, consulta kn-. Este verbo fue común en las lenguas germánicas, pero hoy en día solo se conserva en inglés, donde tiene un uso muy amplio. De hecho, abarca significados que en otros idiomas requieren dos o más verbos. Por ejemplo, en alemán se usan wissen, kennen, erkennen y en parte können; en francés hay connaître ("percibir, entender, reconocer") y savoir ("tener conocimiento de, saber cómo"). En latín, se usaban scire ("entender, percibir") y cognoscere ("llegar a conocer, reconocer"). En eslavo antiguo, encontramos znaja y vemi. Los anglosajones, por su parte, también tenían dos palabras distintas para esto, siendo la otra witan (consulta wit (v.)).

A partir de alrededor de 1200, el verbo comenzó a usarse con el significado de "experimentar, vivir algo." La acepción "tener relaciones sexuales con" —que también se encuentra en otros idiomas modernos— se documenta desde aproximadamente 1200, proveniente del Antiguo Testamento (Génesis 4:1). Desde la década de 1540, se atestigua en expresiones coloquiales que sugieren astucia o sagacidad (aunque a menudo en un sentido negativo).

As far as (one) knows ("hasta donde (uno) sabe") aparece a finales del siglo XIV. La expresión God knows data de alrededor de 1400. La frase know too much (en el sentido de "saber demasiado" como para ser dejado vivir, escapar, etc.) se registra en 1872. Por otro lado, know better ("haber aprendido por experiencia") se documenta en 1704.

Como expresión de sorpresa, what do you know se atestigua en 1914. En cambio, Don't I know it en el sentido opuesto ("no necesitas decírmelo") aparece en 1841.

principios del siglo XII, cnawlece "reconocimiento de un superior, honor, adoración;" para el primer elemento ver know (v.). El segundo elemento es oscuro, quizás de origen escandinavo y afín a -lock "acción, proceso," encontrado en wedlock.

Desde finales del siglo XIV como "capacidad para conocer, entender; familiaridad;" también "hecho o condición de conocer, conciencia de un hecho;" también "noticias, aviso, información; aprendizaje; cuerpo organizado de hechos o enseñanzas." El sentido de "relaciones sexuales" es de c. 1400. El inglés medio también tenía una forma verbal, knoulechen "reconocer" (c. 1200), más tarde "descubrir; reconocer," y "tener relaciones sexuales con" (c. 1300); comparar con acknowledge.

Since Knowledge is but sorrow's Spy,
   It is not safe to know.
[Davenant, song from "The Just Italian," 1630]
Dado que el conocimiento es solo el espía del dolor,
   no es seguro conocer.
[Davenant, canción de "El italiano justo," 1630]
Anuncios

Tendencias de " acknowledge "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "acknowledge"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of acknowledge

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "acknowledge"
Anuncios