Anuncios

Significado de adjuration

súplica; juramento solemne; invocación

Etimología y Historia de adjuration

adjuration(n.)

Finales del siglo XIV, "exorcismo," proveniente del latín tardío adiurationem (nominativo adiuratio), que significa "un juramento," un sustantivo que describe la acción derivado de la raíz del participio pasado del latín adiurare, que se traduce como "obligar a alguien a jurar." Este verbo se forma a partir de ad, que significa "a" (puedes ver más en ad-), y iurare, que significa "jurar," el cual proviene de ius (genitivo iuris), que se traduce como "ley." Esta palabra tiene sus raíces en la raíz protoindoeuropea *yewes-, que también significa "ley" (puedes consultar jurist para más información). Originalmente, el término se usaba en el contexto de los exorcismos (junto con conjuration). Con el tiempo, en el siglo XVII, adquirió un significado más amplio, refiriéndose a "un juramento solemne, una imposición bajo la pena de una maldición."

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, coniuracioun se usaba para referirse a una "conspiración, un complot, el acto de conspirar" (sentidos que ahora están obsoletos). También podía significar "una invocación de algo sobrenatural, el acto de invocar mediante un nombre sagrado, la invocación de espíritus, un hechizo o encantamiento mágico". Este término proviene del francés antiguo conjuracion, que significaba "hechizo, encantamiento, fórmula utilizada en exorcismos", y directamente del latín coniurationem (en nominativo coniuratio), que se traducía como "un juramento conjunto, una conspiración". En el latín medieval, se utilizaba para referirse a "encantamiento". Es un sustantivo que describe una acción, derivado de la forma del participio pasado de coniurare, que significa "jurar juntos, conspirar". Este verbo proviene de una forma asimilada de com, que significa "con, juntos" (consulta con-), y iurare, que significa "jurar". A su vez, iurare proviene de ius (en genitivo iuris), que significa "ley, un juramento" (consulta jurist).

A mediados del siglo XV, se usaba para referirse a "quien ejerce la abogacía." En la década de 1620, el término evolucionó para describir a "un escritor legal, alguien que profesa la ciencia del derecho." Proviene del francés antiguo juriste (siglo XIV), que a su vez se deriva del latín medieval iurista, que significa "jurista." Este término latino se origina en ius (en genitivo iuris), que se traduce como "derecho," especialmente en el contexto de "derecho legal o autoridad, ley." También puede referirse al "lugar donde se imparte justicia, tribunal de justicia." Su raíz en el latín antiguo es ious, que podría interpretarse literalmente como "fórmula sagrada." Este término era exclusivo del latín (no se encontraba en el idioma itálico en general) y surgió de los cultos religiosos de la época. Se relaciona con la raíz protoindoeuropea *yewes-, que significa "ley" (según Watkins). Se puede comparar con el latín iurare, que significa "pronunciar una fórmula ritual," el védico yos que significa "salud," el avéstico yaoz-da- que se traduce como "hacer ritualmente puro," y el irlandés huisse que significa "justo." Un término relacionado es Juristic. En contraste, la palabra latina más común para referirse a la ley, lex, se utilizaba para designar leyes específicas, a diferencia del conjunto de normas legales.

La raíz germánica representada en el inglés antiguo por æ, que significa "costumbre, ley," y en el alto alemán antiguo ewa, así como en el alemán moderno Ehe que significa "matrimonio," a veces se asocia con este grupo. También se puede rastrear hasta la raíz protoindoeuropea *ei-, que significa "ir."

Este elemento formador de palabras expresa dirección hacia algo o la adición a algo, proveniente del latín ad, que significa "a, hacia" en el espacio o el tiempo; también se usa para indicar "en relación a" o "con respecto a". Como prefijo, a veces solo tiene un valor enfático y se origina en la raíz protoindoeuropea *ad-, que significa "a, cerca de, en".

Se simplificó a a- antes de sc-, sp- y st-; se modificó a ac- antes de muchas consonantes y luego se reescribió como af-, ag-, al-, etc., para adaptarse a la consonante siguiente (como en affection, aggression). También se puede comparar con ap- (1).

En el francés antiguo, se redujo a a- en todos los casos (una evolución que ya se estaba dando en el latín merovingio), pero el francés reformó sus formas escritas siguiendo el modelo latino en el siglo XIV, y el inglés hizo lo mismo en el siglo XV con las palabras que había adoptado del francés antiguo. En muchos casos, la pronunciación siguió este cambio.

Un exceso de corrección al final de la Edad Media en francés y luego en inglés "restauró" la -d- o una consonante doble en algunas palabras que nunca la tuvieron (accursed, afford). Este proceso fue más allá en Inglaterra que en Francia (donde el idioma vernáculo a veces resistía lo pedante), lo que resultó en el inglés adjourn, advance, address, advertisement (francés moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement). En la formación de palabras moderna, a veces se considera que ad- y ab- son opuestos, pero esto no era así en el latín clásico.

    Anuncios

    Tendencias de " adjuration "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "adjuration"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of adjuration

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios