Anuncios

Significado de admire

admirar; contemplar con asombro; tener en alta estima

Etimología y Historia de admire

admire(v.)

A principios del siglo XV (implicado en admired), el verbo "admirar" significaba "mirar con asombro, maravillarse ante algo". Proviene del francés antiguo admirer, que se traduce como "contemplar, observar" (corrigiendo la forma anterior amirer, del siglo XIV), o directamente del latín admirari, que también significa "mirar con asombro, estar sorprendido". Este término latino se forma a partir de ad, que indica dirección o relación (puedes ver ad-), y mirari, que significa "asombrarse", derivado de mirus, que se traduce como "maravilloso" (consulta smile (v.) para más detalles). Con el tiempo, el significado se ha suavizado hacia "mirar con agrado y estima", aunque en su momento ambos sentidos coexistieron.

Doe not admire why I admire :
My fever is no other's fire :
Each severall heart hath his desire ;
Els proof is false, and truth a lier.
[Campion, "And would You Faine the Reason Knowe," in "Rosseter's Booke of Ayres Part II," 1601]
No te preguntes por qué admiro:
Mi fiebre no es fuego ajeno:
Cada corazón tiene su anhelo;
De otro modo, la prueba es falsa y la verdad, una mentirosa.
[Campion, "And would You Faine the Reason Knowe," en "Rosseter's Booke of Ayres Part II," 1601]

Relacionado: Admiring; admiringly.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, smilen, que significa "asumir una expresión facial o cambiar los rasgos que indican diversión y placer." Se cree que proviene del bajo alemán medio *smilen (similar al alto alemán medio smielen) o de alguna fuente escandinava (como el danés smile, que significa "sonrisa," o el sueco smila, que se traduce como "sonreír, sonreír de manera burlona, sonreír con afecto"). Su raíz se encuentra en el protogermánico *smil-, que es una forma extendida de la raíz indoeuropea *smei-, que significa "reírse, sonreír." Esta misma raíz ha dado lugar a palabras en otros idiomas, como el sánscrito smayate ("sonríe"), el letón smiêt ("reírse"), el latín mirus ("maravilloso") y mirari ("asombrarse"), así como en inglés antiguo smerian ("reírse de, burlarse") y alto alemán antiguo smieron ("sonreír"). Palabras relacionadas incluyen Smiled, smiling y smilingly.

Con el tiempo, este término fue desplazando al habitual en inglés antiguo, smearcian (que en la actualidad se traduce como smirk), llevándolo a un significado más específico y desagradable. En cuanto a los ojos, el uso de este término se documenta desde 1759. En un sentido figurado, especialmente en relación con la fortuna y similares, se empezó a usar alrededor de 1400 para indicar favor o aliento. En inglés medio, la expresión smile still (aproximadamente 1400) se refería a sonreír para uno mismo.

La frase smile and the world smiles with you aparece en 1884, entre comillas, en un poema de periódico. Una de las primeras versiones de la segunda línea fue frown, and it frowns again. [1886, acreditado a E.L. Ellsworth, "Cleveland Leader"]

En las lenguas romances, celtas y eslavas, es común que se use un diminutivo de la palabra para "reír" para referirse a "sonreír." Por ejemplo, en latín ridere significa "reír," mientras que subridere se traduce como "sonreír." Esto podría interpretarse literalmente como "risa pequeña" o "risa suave."

mediados del siglo XV, "digno de admiración," del latín admirabilis "admirable, maravilloso," de admirari "admirar" (ver admire). En los primeros años también llevaba un sentido más fuerte de "inspirador de asombro, maravilloso."

Anuncios

Tendencias de " admire "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "admire"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of admire

Anuncios
Tendencias
Anuncios