Anuncios

Significado de analogize

analogar; explicar por analogía; establecer similitudes

Etimología y Historia de analogize

analogize(v.)

"explicar por analogía, mostrar semejanzas entre," década de 1650, de analogy + -ize, o bien del francés analogiser (siglo XVII). El griego analogizesthai, que significa "calcular, resumir, considerar," se ajusta a la forma pero no al sentido. Relacionado: Analogized; analogizing.

Entradas relacionadas

A principios del siglo XV, se usaba para referirse a "correspondencia" o "proporción". Proviene del francés antiguo analogie o directamente del latín analogia, que a su vez se origina en el griego analogia, que significa "proporción". Este término griego se forma a partir de ana, que significa "sobre" o "de acuerdo con" (puedes ver ana- para más detalles), y logos, que se traduce como "razón", pero también puede significar "palabra", "discurso" o "cálculo". Esta última acepción proviene de la raíz protoindoeuropea *leg- (1), que significa "reunir" o "juntar", y de la cual derivan palabras que aluden a "hablar" o "elegir palabras".

En sus inicios, era un término matemático griego que Platón amplió a un contexto más general. La acepción que conocemos hoy como "acuerdo parcial" o "similitud y proporción entre cosas" apareció en la década de 1540. En el ámbito de la lógica, hacia 1600 se definió como "un argumento que, al señalar similitudes entre dos cosas, sugiere que también comparten otras similitudes".

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " analogize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "analogize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of analogize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios