Anuncios

Significado de bearskin

piel de oso; abrigo de piel de oso

Etimología y Historia de bearskin

bearskin(n.)

también bear-skin, "la piel de un oso," en inglés antiguo berascin; consulta bear (sustantivo) + skin (sustantivo).

Entradas relacionadas

Se refiere a un "mamífero carnívoro o omnívoro grande de la familia Ursidae." Proviene del inglés antiguo bera, que significa "un oso," y se remonta al protogermánico *bero, que literalmente se traduce como "el marrón (o el pardo)" (de ahí también el nórdico antiguo björn, el medio neerlandés bere, el neerlandés beer, el alto alemán antiguo bero y el alemán Bär). Se dice comúnmente que proviene de la raíz del protoindoeuropeo *bher- (2), que significa "brillante" o "marrón." Quizás existía un término protoindoeuropeo *bheros que significaba "animal oscuro" (comparar con beaver (n.1) y el griego phrynos, que significa "sapo," literalmente "el animal marrón").

En griego, arktos y en latín ursus conservan la raíz protoindoeuropea para "oso" (*rtko; ver arctic), pero se cree que fue reemplazada ritualmente en las ramas del norte debido al tabú de los cazadores sobre los nombres de los animales salvajes (comparar con el equivalente irlandés "el buen ternero," el galés "cerdo de miel," el lituano "el lamedor," y el ruso medved, que significa "comedor de miel"). Otros conectan la palabra germánica con el latín ferus, que significa "salvaje," como si se refiriera "al animal salvaje (par excellence) de los bosques del norte."

Desde la década de 1570, se ha usado para describir a hombres rudos, ásperos y poco refinados. Se convirtió en un símbolo de Rusia a partir de 1794. En el contexto del mercado de valores, el significado de "especulador que espera una caída" data de 1709, abreviación de bearskin jobber (derivado del proverbio sell the bearskin before one has caught the bear), es decir, "quien vende acciones para entrega futura, esperando que los precios caigan antes." Se emparejó con bull alrededor de 1720. El término Bear claw para un tipo de gran pastelería apareció en 1942, originalmente en el oeste de Estados Unidos. Bear-garden (década de 1590) era un lugar donde se mantenían osos para el entretenimiento de los espectadores.

c. 1200, "piel de animal" (generalmente curtida y teñida), del nórdico antiguo skinn "piel de animal, piel," del protogermánico *skinth- (fuente también del raro inglés antiguo scinn, alto alemán antiguo scinten, alemán schinden "desollar, pelar;" dialectal alemán schind "piel de una fruta," flamenco schinde "corteza"), del protoindoeuropeo *sken- "pelar, desollar" (fuente también del bretón scant "escama de un pez," irlandés scainim "rompo, estallo"), forma extendida de la raíz *sek- "cortar."

La palabra anglosajona habitual es hide (n.1). El significado "epidermis de un animal o persona viva" está atestiguado desde principios del siglo XIV; extendido a frutas, verduras, etc. a finales del siglo XIV. El sentido de jerga del jazz de "tambor" es de 1927. Como abreviatura de skinhead desde 1970. Como adjetivo, anteriormente tenía un sentido de jerga de "hacer trampa" (1868, comparar con el verbo); el de "pornográfico" está atestiguado desde 1968. Skin deep "superficial, no más profundo que el grosor de la piel" (también literalmente, de heridas, etc.) está atestiguado desde la década de 1610:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
Toda la belleza carnal de mi esposa, No es más que superficial.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; el poema fue un motivo principal para su asesinato]

El skin of one's teeth como el margen más estrecho está atestiguado desde la década de 1550 en la Biblia de Ginebra, una traducción literal del texto hebreo en Job xix.20. get under (someone's) skin "molestar" es de 1896. Skin graft es de 1871. Skin merchant "oficial reclutador" es de 1792 (el sentido más antiguo es "comerciante de pieles"). Skin and bone como descripción de emaciación o extrema delgadez está en inglés medio:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Lleno de carne estaba yo de sentir, Ahora ... Solo me queda piel y hueso. [himno, c. 1430]
    Anuncios

    Tendencias de " bearskin "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "bearskin"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of bearskin

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "bearskin"
    Anuncios