Anuncios

Significado de bond

vínculo; lazo; obligación

Etimología y Historia de bond

bond(n.)

A principios del siglo XIII, se usaba para referirse a "cualquier cosa que ata, sujeta o encierra," siendo una variante fonética de band (sustantivo 1) y al principio intercambiable con ella. Para entender el cambio de vocal, se puede ver long (adjetivo); también fue influenciada por el antiguo inglés no relacionado bonda, que significa "dueño de casa," literalmente "habitante" (consulta bond (adjetivo)).

Este término preserva de manera más clara que band la conexión con bind y bound (adjetivo 1) y actualmente es la forma principal o única en el sentido de "fuerza que restriñe o une."

Desde principios del siglo XIV se usó para referirse a "un acuerdo o pacto;" a finales del siglo XIV, como "un poder o influencia que une o ata." El sentido legal de "un instrumento que obliga a alguien a pagar una suma a otro" se registró en la década de 1590. El significado de "un método para colocar ladrillos en hileras" data de la década de 1670. En química, al referirse a átomos, se utiliza desde 1900.

bond(v.)

En la década de 1670, se usaba "poner en un vínculo" (en sentido transitivo), derivado de bond (sustantivo). El significado intransitivo de "mantenerse unido por estar vinculado" apareció en 1836. Al principio se refería a objetos; para personas, se empezó a usar en 1969.

bond(adj.)

Alrededor del año 1300, se utilizaba para describir a alguien en un estado de servidumbre, es decir, no libre. Provenía de bond (sustantivo), que se refería a un "arrendatario" o "campesino que posee tierras bajo un señor a cambio de servicios habituales". También podía aludir a un "casado que es cabeza de familia" (mediados del siglo XIII). En inglés antiguo, la palabra era bonda o bunda, que significaba "campesino" o "jefe de familia". Sin embargo, el término en inglés medio probablemente se originó en el nórdico antiguo *bonda, una contracción de boande o buande, que se traducía como "ocupante y cultivador de la tierra, campesino, labrador". Este sustantivo provenía del participio pasado de bua o boa, que significaba "habitar" (derivado de la raíz protoindoeuropea *bheue-, que se traduce como "ser, existir, crecer").

En las regiones más despóticas de Noruega y Dinamarca, el término bo'ndi llegó a convertirse en un insulto, refiriéndose a la gente común y baja. Sin embargo, en la República de Islandia, el término mantenía un significado positivo y a menudo se usaba para describir a los hombres más destacados de la comunidad. [OED]. Tras la Conquista y el establecimiento del sistema feudal en Inglaterra, el significado de la palabra se deterioró, pasando de "campesino libre" a "siervo" o "esclavo" (alrededor de 1300). Con el tiempo, el término se asoció erróneamente con palabras no relacionadas como bond (sustantivo) y bound (adjetivo).

Entradas relacionadas

"una tira plana," también "algo que ata," inglés medio bende, del inglés antiguo bend "lazo, grillete, cadena, aquello por lo que alguien o algo está atado; cinta, adorno, diadema, corona," con significados posteriores y ortografía del nórdico antiguo band y sentidos técnicos del francés antiguo bande "tira, borde, lado" (siglo XII, francés antiguo del norte bende), todos ellos provenientes del protogermánico *bindan, de la raíz indoeuropea *bhendh- "atar."

El significado "una tira plana" (finales del siglo XIV) proviene del francés. En inglés medio, a veces se distinguía por la ortografía bande, bonde, pero con la pérdida de la -e final, las palabras se han fusionado completamente a través de la noción de "tira plana de material flexible usado para enrollar algo."

El significado "franja ancha de color, rayo de luz de color" es de finales del siglo XIV; el sentido en electrónica de "rango de frecuencias o longitudes de onda" es de 1922. La mayoría de los sentidos figurados ("compromiso legal o moral; cautiverio, encarcelamiento," etc.) han pasado a bond (sustantivo), que originalmente era una variante fonética de este band. La forma en inglés medio de la palabra se conserva en el heráldico bend (sustantivo 2) "franja diagonal ancha en un escudo de armas."

El inglés antiguo bindan significa "atar con lazos" (tanto de manera literal como figurada), y también "hacer cautivo" o "cubrir con vendajes y vendas" (es un verbo fuerte de la clase III; su pasado es band y el participio pasado bunden). Proviene del protogermánico *bindanan, que también dio lugar al antiguo sajón bindan, al nórdico antiguo y al frisón antiguo binda, y al alto alemán antiguo binten, todos con el significado de "atar". En alemán moderno se dice binden, y en gótico bindan. Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *bhendh-, que significa "atar". En el contexto de los libros, este uso se documenta desde alrededor de 1400. El sentido intransitivo de "unirse" o "cohesionarse" apareció en la década de 1670.

Anuncios

Tendencias de " bond "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "bond"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of bond

Anuncios
Tendencias
Anuncios