Anuncios

Significado de carnalize

desespiritualizar; sensualizar

Etimología y Historia de carnalize

carnalize(v.)

"despiritualize, sensualize," década de 1680, proveniente de carnal + -ize. Relacionado: Carnalized; carnalizing.

Entradas relacionadas

c. 1400, "físico, humano, mortal," del francés antiguo carnal y directamente del latín carnalis "carnoso, de la carne," de carnis "de la carne," genitivo de caro "carne, carne comestible," probablemente originalmente "un trozo de carne" (de la raíz PIE *sker- (1) "cortar").

El significado "sensual, relacionado con las pasiones y apetitos de la carne" es de principios del siglo XV; el de "mundano, pecaminoso, no espiritual" es de mediados del siglo XV.

Carnal suggests that which belongs to the gratification of the animal nature ; it ranges from the merely unspiritual to the sensual. [Century Dictionary]
Carnal sugiere aquello que pertenece a la gratificación de la naturaleza animal; abarca desde lo meramente no espiritual hasta lo sensual. [Century Dictionary]

Carnal knowledge "relaciones sexuales" está atestiguado desde principios del siglo XV y se usó legalmente en la década de 1680. El latín medieval carnalis significaba "natural, de la misma sangre," un sentido que a veces se encuentra en el inglés medio carnal.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " carnalize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "carnalize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of carnalize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios