Anuncios

Significado de charabanc

autobús de turismo; vehículo de pasajeros abierto; carro de paseo

Etimología y Historia de charabanc

charabanc(n.)

En inglés británico, se refiere a un "autobús turístico de lados abiertos," y su uso data de 1811, inicialmente en un contexto continental, especialmente suizo. Proviene del francés char-à-bancs, que se traduce literalmente como "carroza con bancos." Este término se descompone en char, que significa "carro" (derivado del latín carrus, que se traduce como "carro de dos ruedas;" consulta car), à, que significa "a" (puedes ver ad-), y banc, que se traduce como "banco" (revisa bench (n.)).

Entradas relacionadas

El inglés medio bench proviene del inglés antiguo benc, que significa "asiento largo", especialmente uno sin respaldo. Su origen se encuentra en el protogermánico *bankon, que también dio lugar al frisón antiguo bank ("banco"), al nórdico antiguo bekkr, al danés bænk, al medio holandés banc y al alto alemán antiguo banch. Este grupo de palabras es afín a bank (sustantivo 2), que significa "inclinación natural de tierra junto a un cuerpo de agua". Quizás la idea original era la de "estructura de tierra hecha por el hombre utilizada como asiento".

Desde finales del siglo XIV se usó para referirse a la mesa de un comerciante. Alrededor de 1300, se comenzó a utilizar para describir el asiento donde se sentaban los jueces en la corte, lo que llevó, por metonimia, a significar "los jueces en conjunto" o "la oficina de un juez". De ahí también surgió el término bencher, que significa "miembro senior de una sociedad jurídica" (década de 1580). En el ámbito deportivo, el significado de "reservas de jugadores" (en béisbol, fútbol americano, etc.) apareció en 1909, derivado de un sentido literal que se refería a donde se sientan los jugadores cuando no están en acción (documentado desde 1889). Un bench-warrant (década de 1690) es una orden emitida por un juez, a diferencia de una emitida por un juez de paz o magistrado ordinario.

Alrededor de 1300, se usaba para referirse a un "vehículo con ruedas". Proviene del anglo-francés carre y del antiguo francés carre, que a su vez se deriva del latín vulgar *carra. Este término está relacionado con el latín carrum y carrus (en plural carra), y originalmente designaba un "carro de guerra celta de dos ruedas". Su origen se encuentra en la lengua gala karros, una palabra celta (similar al irlandés antiguo y galés carr, que significa "carro, vagón", y al bretón karr, que significa "carroza"). Esta raíz se remonta al protoindoeuropeo *krsos, derivada de la raíz *kers-, que significa "correr". Este término celta-latino también llegó al griego, donde se convirtió en karron, que significaba "carro de cuatro ruedas".

Desde el siglo XVI hasta el XIX, se usaba principalmente en poesía, evocando dignidad, solemnidad o esplendor... [OED]. En Estados Unidos, se utilizó en 1826 para referirse a los vagones de carga de ferrocarril y en 1830 para los coches de pasajeros. Para 1862, ya se empleaba para los tranvías o coches de tranvía. La extensión del término para referirse a "automóvil" se documenta en 1896, pero entre 1831 y la primera década del siglo XX, the cars se usaba para designar "tren de ferrocarril". El término car bomb se atestigua desde 1972, en el contexto de Irlanda del Norte. La palabra latina también dio origen al italiano y al español carro, así como al francés char.

Anuncios

Tendencias de " charabanc "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "charabanc"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of charabanc

Anuncios
Tendencias
Anuncios