Anuncios

Significado de colonise

colonizar; establecer una colonia; ocupar un territorio

Etimología y Historia de colonise

colonise(v.)

Se trata principalmente de la ortografía en inglés británico de colonize; consulta también -ize. Relacionado: Colonised; colonising.

Entradas relacionadas

En la década de 1620, el término se usaba para referirse a "asentarse con colonos, plantar o establecer una colonia en un lugar", derivado de la raíz del latín colonus, que significa "cultivador de la tierra, agricultor" (puedes ver colony para más contexto). A partir de la década de 1630, comenzó a usarse en el sentido de "migrar y establecerse en un nuevo lugar". En la década de 1790, se documentó también en el sentido de "convertir un lugar en una dependencia nacional", sin importar si había asentamiento real allí, como se refería a la actividad francesa en Egipto o la británica en India. En este último sentido, probablemente proviene directamente de colony.

No principle ought ever to be tolerated or acted upon, that does not proceed on the basis of India being considered as the temporary residence of a great British Establishment, for the good government of the country, upon steady and uniform principles, and of a large British factory, for the beneficial management of its trade, upon rules applicable to the state and manners of the country. [Henry Dundas, Chairman of the East-India Company, letter, April 2, 1800]
No se debe tolerar ni actuar jamás sobre ningún principio que no se base en considerar a India como la residencia temporal de un gran Establecimiento Británico, destinado al buen gobierno del país, siguiendo principios firmes y uniformes, y de una gran factoría británica, para la gestión beneficiosa de su comercio, bajo reglas aplicables al estado y las costumbres del país. [Henry Dundas, Presidente de la Compañía de las Indias Orientales, carta, 2 de abril de 1800]

Relaciones: Colonized; colonizing.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " colonise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "colonise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of colonise

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios