Anuncios

Significado de crush

aplastar; triturar; enamoramiento

Etimología y Historia de crush

crush(v.)

A mediados del siglo XIV, el término se usaba para describir acciones como "destrozar, romper en fragmentos o pequeñas partículas; aplastar y magullar con un peso pesado." También tenía un sentido figurado, refiriéndose a "dominar, someter." Proviene del francés antiguo cruissir (en francés moderno écraser), que es una variante de croissir, que significa "chirriar (los dientes), chocar, romper." Este último podría derivar del franco *krostjan, que también significa "chirriar," y tiene cognados en gótico kriustan y en sueco antiguo krysta, ambos con el mismo significado.

El sentido figurado de "humillar, desmoralizar" apareció alrededor de 1600. Relacionado: Crushed (aplastado); crushing (aplastante); crusher (aplastador). Palabras italianas como crosciare, catalanas como cruxir y españolas como crujir que significan "crujir, chirriar" son préstamos germánicos.

crush(n.)

En la década de 1590, se usaba para referirse al "acto de aplastar, una colisión violenta o una reunión apresurada," y proviene del verbo crush. La acepción de "multitud densa" aparece en 1806. La idea de "persona por la que se siente una gran admiración o enamoramiento" se registra por primera vez en 1884, en el argot estadounidense; la expresión have a crush on (alguien) se documenta en 1903.

Entradas relacionadas

c. 1500, "cosa que aplasta," sustantivo agente de mash (v.). El significado "pretendido conquistador, alguien cuyo vestido o modales son tales que impresionan fuertemente la fantasía de jóvenes mujeres susceptibles" es de 1875, inglés americano, quizás de 1860, probablemente de mash (v.) en la noción de "presionar sus atenciones" o "aplastar las emociones de otra persona."

Compara crush (n.) y consulta mash (n.2) para más información.

He was, to use a Western expression, a 'regular heart-smasher among the women;' and it may not be improper to state, just here, that no one had a more exalted opinion of his capabilities in that line than the aforesaid 'Jo' himself. [Harper's New Monthly Magazine, March 1861]
Él era, para usar una expresión del Oeste, un 'regular heart-smasher entre las mujeres;' y puede no ser impropio afirmar, justo aquí, que nadie tenía una opinión más exaltada de sus capacidades en ese ámbito que el mencionado 'Jo' mismo. [Harper's New Monthly Magazine, marzo de 1861]
He had a weakness to be considered a regular masher of female hearts and a very wicked young man with the fair sex generally, but there was not a well-authenticated instance of his ever having broken a heart in his life, nor likely to be one. [Gilbert A. Pierce, "Zachariah, The Congressman," Chicago, 1880]
Tenía una debilidad por ser considerado un regular aplastador de corazones femeninos y un joven muy travieso con el sexo justo en general, pero no había un caso bien autenticado de que alguna vez hubiera roto un corazón en su vida, ni era probable que lo hubiera. [Gilbert A. Pierce, "Zachariah, The Congressman," Chicago, 1880]

En 1759, se usó como verbo transitivo para significar "romper en pedazos," y antes, alrededor de 1700, se empleaba para "echar patadas para que alguien cayera por las escaleras." Se cree que tiene un origen imitativo, similar a otros verbos como smack (v.), mash (v.), y crush (v.). La acepción intransitiva, que significa "actuar con fuerza aplastante," apareció en 1813, mientras que el sentido transitivo de "golpear violentamente" se registró en 1835. En el contexto del tenis, se empezó a usar en 1882. El término smash-and-grab (adj.) para describir un tipo de robo o hurto se documentó por primera vez en 1927.

    Anuncios

    Tendencias de " crush "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "crush"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of crush

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios