Anuncios

Significado de customer

cliente; comprador; consumidor

Etimología y Historia de customer

customer(n.)

A finales del siglo XIV, custumer se refería a un "funcionario de aduanas, recaudador de peajes." Hacia 1400, el término también designaba "aquel que compra bienes o suministros, quien habitualmente adquiere productos del mismo comerciante o gremio." Proviene del anglo-francés custumer y del francés antiguo coustumier, y se deriva del latín medieval custumarius, que significa "recaudador de peajes, cobrador de impuestos," literalmente "relativo a un derecho o costumbre." Este último es una contracción del latín consuetudinarius, que proviene de consuetudo, que significa "hábito, costumbre, práctica, tradición" (consulta custom (n.) para más detalles).

En la década de 1540, el significado más generalizado de "persona con la que se tiene trato" comenzó a surgir. La acepción de "persona con la que tratar" (usualmente acompañada de un adjetivo definitorio como tough, entre otros) se estableció hacia la década de 1580. En las obras de Shakespeare, la palabra también puede referirse a una "prostituta."

Entradas relacionadas

c. 1200, custume, "práctica habitual," ya sea de un individuo o de una nación o comunidad, del francés antiguo costume "costumbre, hábito, práctica; ropa, vestido" (siglo XII, francés moderno coutume), del latín vulgar *consuetumen, del latín consuetudinem (nominativo consuetudo) "hábito, uso, manera, práctica, tradición, familiaridad," de consuetus, participio pasado de consuescere "acostumbrar," de com-, prefijo intensivo (ver com-), + suescere "acostumbrarse, habituarse," relacionado con sui, genitivo de suus "uno mismo," del PIE *swe- "uno mismo" (ver idiom).

Custom implies continued volition, the choice to keep doing what one has done; as compared with manner and fashion, it implies a good deal of permanence. [Century Dictionary]
Costumbre implica una voluntad continua, la elección de seguir haciendo lo que uno ha hecho; en comparación con manera y moda, implica un gran grado de permanencia. [Century Dictionary]

Un doblete de costume. Una palabra en inglés antiguo para ello era þeaw. El significado de "la práctica de comprar bienes en algún lugar particular" es de la década de 1590. El sentido de un "peaje o impuesto regular sobre bienes" es de principios del siglo XIV. La palabra nativa aquí es toll (n.).

Custom-house "oficina gubernamental en un punto de importación y exportación para la recaudación de aduanas" es de finales del siglo XV. Customs "área en un puerto marítimo, aeropuerto, etc., donde se examinan los equipajes" es de 1921.

Old customs! Oh! I love the sound,
  However simple they may be:
Whate'er with time has sanction found,
  Is welcome, and is dear to me.
Pride grows above simplicity,
  And spurns it from her haughty mind,
And soon the poet's song will be
  The only refuge they can find.
[from "December," John Clare, 1827]
¡Viejas costumbres! ¡Oh! Me encanta el sonido,
  Por muy simples que sean:
Todo lo que con el tiempo ha encontrado sanción,
  Es bienvenido, y querido para mí.
El orgullo crece sobre la simplicidad,
  Y la rechaza de su mente altiva,
Y pronto la canción del poeta será
  El único refugio que puedan encontrar.
[de "December," John Clare, 1827]

Desde 1775, en el dialecto del inglés americano, se usa para referirse a una "persona o animal problemático" (generalmente acompañado de un adjetivo que lo defina). También puede ser una pronunciación vulgar de curse (sustantivo), o una abreviatura del sentido coloquial de customer. El uso de la palabra en el sentido literal de "una maldición" data de 1848.

    Anuncios

    Tendencias de " customer "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "customer"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of customer

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios