Anuncios

Significado de economize

ahorrar; gastar menos; ser frugal

Etimología y Historia de economize

economize(v.)

En la década de 1640, el término se usaba para referirse a "gobernar un hogar," y proviene de economy + -ize. La acepción que significa "gastar menos, ser ahorrativo en los gastos" apareció en 1790. Términos relacionados incluyen Economized, economizing, economization y economizer.

Entradas relacionadas

En la década de 1530, se utilizaba para referirse a la "gestión del hogar", y proviene del latín oeconomia (de donde derivan el francés économie, el español economia, el alemán Ökonomie, entre otros). Esta palabra tiene sus raíces en el griego oikonomia, que significa "administración del hogar" o "frugalidad". Se descompone en oikonomos, que se traduce como "gerente" o "mayordomo", y oikos, que significa "casa", "hogar" o "morada". Este último término es cognado del latín vicus ("distrito") y vicinus ("cercano"), así como del inglés antiguo wic ("vivienda" o "aldea"). Todos estos provienen de la raíz indoeuropea *weik- (1), que significa "clan". La otra parte de la palabra, nomos, se traduce como "gestión" y proviene de nemein, que significa "administrar" (también de la raíz indoeuropea *nem-, que se traduce como "asignar", "destinar" o "tomar").

El significado de "frugalidad" o "uso juicioso de los recursos" apareció en la década de 1660. La acepción que se refiere a "la riqueza y los recursos de un país" (abreviatura de political economy, o "economía política") se documenta desde la década de 1650. Sin embargo, incluso en la década de 1780, los fundadores estadounidenses, al establecer la nueva república, solían usar economy solo en el sentido de "frugalidad". Este mismo uso se encuentra en los Federalist Papers, salvo en un caso donde se emplea el término completo political economy.

Col Mason — He had moved without success for a power to make sumptuary regulations. He had not yet lost sight of his object. After descanting on the extravagance of our manners, the excessive consumption of foreign superfluities, and the necessity of restricting it, as well with oeconomical as republican views, he moved that a Committee be appointed to report articles of Association for encouraging by the advice the influence and the example of the members of the Convention, oeconomy[,] frugality[,] and american manufactures. [Madison, Sept. 13, 1787, in Farrand, "Records of the Federal Convention;" the motion was agreed to without opposition]
Col Mason — Había intentado sin éxito obtener el poder para establecer regulaciones suntuarias. No había perdido de vista su objetivo. Tras hablar sobre la extravagancia de nuestras costumbres, el consumo excesivo de lujos extranjeros y la necesidad de restringirlo, tanto por razones económicas como republicanas, propuso que se nombrara un Comité para que informara sobre artículos de Asociación que fomentaran, mediante el consejo, la influencia y el ejemplo de los miembros de la Convención, la economía, la frugalidad y las manufacturas americanas. [Madison, 13 de septiembre de 1787, en Farrand, "Records of the Federal Convention"; la moción fue aprobada sin oposición.]

Es principalmente la forma británica de escribir economize. Para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Economised; economising.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " economize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "economize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of economize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios