Anuncios

Significado de else

otro; de otro modo; además

Etimología y Historia de else

else(adv.)

El inglés antiguo elles significa "de otra manera, otro, de otro modo, además, diferente," y proviene del protogermánico *aljaz (también fuente del gótico aljis "otro," alto alemán antiguo eli-lenti, inglés antiguo el-lende, ambos significando "en una tierra extranjera;" véase también Alsace). Es un genitivo adverbial del neutro de la raíz protoindoeuropea *al- que significa "más allá" (también origen del griego allos "otro," latín alius). Como cuasi-adjetivo, sinónimo de other, se usó a partir de la década de 1660; las sutilezas en su uso a menudo son arbitrarias.

Ha dado lugar a varios compuestos útiles que, de alguna manera, nunca lograron popularidad o han caído en desuso: elsehow (década de 1660) "de alguna manera;" elsewards (adv.), 1882, "en otro lugar;" inglés antiguo elsewhat (pron.) "algo más, cualquier otra cosa;" elsewhen (adv.), principios del siglo XV, "en otro momento;" elsewhence (c. 1600); elsewho (década de 1540). Entre los que han sobrevivido están elsewhere, elsewise. La amenazante or else, con una amenaza implícita, se insinúa en 1814:

In Tynedale, Buccleuch seized upon no less than thirty-six English freebooters, and put them to death without mercy. The wrath of Elizabeth waxed uncontrollable. "I marvel," are her own royal expressions, "how the king thinks me so base-minded as to sit down with such dishonourable treatment. Let him know we will be satisfied, or else"—Some of James's ancestors would have bid her
"Choke in thy threat. We can say or as loud."
[Sir Walter Scott, "The Border Antiquities of England and Scotland," 1814]
En Tynedale, Buccleuch se apoderó de nada menos que treinta y seis corsarios ingleses y los ejecutó sin piedad. La ira de Isabel se volvió incontrolable. "Me maravilla," son sus propias palabras reales, "cómo el rey puede pensar que soy tan ruin como para aceptar tal trato deshonroso. Que sepa que estaremos satisfechos, o sino"—Algunos de los antepasados de Jacobo le habrían dicho
"Ahoga tu amenaza. Podemos decir or tan alto."
[Sir Walter Scott, "The Border Antiquities of England and Scotland," 1814]

Entradas relacionadas

Región entre Francia y Alemania (otorgada a Francia en 1648 en el acuerdo que puso fin a la Guerra de los Treinta Años y disputada desde entonces), proviene del latín medieval Alsatia, que se explica como derivado del alto alemán antiguo *Ali-sazzo, que significa "habitante de la otra (orilla del Rin)," del protogermánico *alja "otro" (de la raíz indoeuropea *al- (1) "más allá") + alto alemán antiguo -sazzo "habitante," literalmente "el que se sienta."

"en otro lugar, en otros lugares," alrededor de 1400, elswher, del inglés antiguo elles hwær (ver else + where). Relacionado: Elsewhither (inglés antiguo elleshwider).

Anuncios

Tendencias de " else "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "else"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of else

Anuncios
Tendencias
Anuncios