Anuncios

Significado de empathise

empatizar; comprender los sentimientos de otros

Etimología y Historia de empathise

empathise(v.)

Es principalmente la forma británica de escribir empathize; para el sufijo, consulta -ize. Relacionado: Empathised; empathising.

Entradas relacionadas

"entender y compartir los sentimientos de otro," a partir de 1917, de empathy + -ize. Relacionado: Empathized; empathizing. Las apariciones anteriores de la palabra en impresión parecen ser un error por emphasize:

Obstetric Therapeutics.—Prof. Smiley will devote attention to this very important branch of the practice of medicine; he will especially empathize the Homoepathic therapeutics so often called for during the period of gestation. [The Medical Advance, Chicago, March 1895]
Terapéutica Obstétrica.—El Prof. Smiley dedicará atención a esta rama muy importante de la práctica médica; especialmente empathizará la terapéutica Homeopática tan a menudo solicitada durante el período de gestación. [The Medical Advance, Chicago, marzo de 1895]

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " empathise "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "empathise"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of empathise

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "empathise"
    Anuncios