Anuncios

Significado de enthrall

encantar; fascinar; cautivar

Etimología y Historia de enthrall

enthrall(v.)

También se encuentra enthral, que significa "mantener en esclavitud mental o moral," y que data de la década de 1570. Proviene de en- (1), que significa "hacer" o "poner en," y thrall (sustantivo). El sentido literal de esta palabra (que aparece en la década de 1610) es poco común en inglés. Relacionados: Enthralled y enthralling. En inglés medio, el verbo era simplemente thrall, que se puede consultar en el sustantivo correspondiente.

Entradas relacionadas

En el inglés antiguo tardío, þræl significaba "siervo, esclavo, persona obligada a servir a otra." Se cree que proviene de una raíz escandinava similar al antiguo nórdico þræll, que también se traducía como "esclavo" o "sirviente," y en un sentido más figurado, "desgraciado" o "canalla." Esta palabra podría tener su origen en el protogermánico *thrakhilaz, que literalmente se traduciría como "corredor" (de ahí la idea de "asistente"), derivada de la raíz *threh-, que significa "correr." Esta misma raíz dio lugar al alto alemán antiguo dregil, que significaba "sirviente" en el sentido de "corredor," y se relaciona con el inglés antiguo þrægan y el gótico þragjan, ambos significando "correr."

Generalmente, se refería a un cautivo tomado en guerra que prefería la servidumbre a la muerte, o a un hombre libre condenado por ciertos crímenes y obligado a servir; en ambos casos, este estatus se heredaba por los hijos. A partir del inglés antiguo tardío, el término se amplió para designar a una "persona de baja condición" en general, así como "desgraciado" o "inferior." Wycliffe, en su traducción de 1382, utiliza thrallesse para referirse a una "esclava o sirvienta," en Jeremías 34:16, donde la versión King James tiene handmaid.

El significado de "condición de servidumbre" o "esclavitud" surgió a principios del siglo XIV. Como verbo, apareció alrededor del año 1200 con thrallen, que significaba "privar a alguien de su libertad, someterlo a servidumbre," probablemente derivado del sustantivo o del antiguo nórdico, y también podía significar "someter a alguien a un hechizo o influencia, cautivar." Como adjetivo, se usó para describir a alguien "en condición de esclavitud" en el inglés antiguo tardío, proveniente del sustantivo.

Nota: Se descartó la idea errónea de conectar esta palabra con thrill a través de la noción de "aquél cuyas orejas han sido perforadas como marca de servidumbre," considerándola "ridícula en teoría y errónea en la práctica" [Century Dictionary].

"liberarse de la esclavitud o servidumbre, liberarse de lo que mantiene en sujeción mental o física," década de 1640, proveniente de dis- + enthrall. Relacionado: Disenthralled; disenthralling; disenthrallment.

El elemento que forma palabras y que significa "en; dentro de" proviene del francés y del francés antiguo en-, y del latín in-, que también significa "en, dentro de" (derivado de la raíz del PIE *en, que se traduce como "en"). Por lo general, se asimila antes de las letras -p-, -b-, -m-, -l- y -r-. En latín, in- se convirtió en en- en francés, español y portugués, pero en italiano se mantuvo como in-.

También se utiliza con elementos nativos e importados para formar verbos a partir de sustantivos y adjetivos, transmitiendo la idea de "poner en o sobre" (como en encircle), así como "hacer que sea, convertir en" (por ejemplo, endear), y se emplea como intensificador (enclose). Las variantes ortográficas en francés que se trasladaron al inglés medio explican similitudes como ensure/insure, y la mayoría de las palabras en inglés que comienzan con en- tuvieron en algún momento una variante con in-, y viceversa.

    Anuncios

    Tendencias de " enthrall "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "enthrall"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of enthrall

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios