Anuncios

Significado de externalize

externalizar; manifestar; expresar

Etimología y Historia de externalize

externalize(v.)

"encarnar en una forma externa; transmitir la calidad de la realidad externa," 1846, de external + -ize. Relacionado: Externalized; externalizing.

Self-government begins with a reverential recognition of a supreme law: its process is a constant endeavor to render that law objective, real, operative—to externalize it, if we may use the term. [American Review, July, 1846]
El autogobierno comienza con un reconocimiento reverente de una ley suprema: su proceso es un esfuerzo constante por hacer que esa ley sea objetiva, real, operativa—por externalizarla, si se nos permite usar el término. [American Review, julio de 1846]

Entradas relacionadas

a principios del siglo XV, significaba "exterior" o "visible"; para la década de 1590 se usaba para describir algo "situado o ubicado fuera de" (de hecho, se refería a lo que estaba fuera de un límite determinado). Proviene del latín externus, que significa "fuera" o "hacia el exterior" (derivado de exterus; consulta exterior). Se formó añadiendo -al (1) al término original, y esta variante prevaleció sobre exterial. Un término relacionado es Externally.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " externalize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "externalize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of externalize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios