Anuncios

Significado de extinguish

apagar; extinguir; eliminar

Etimología y Historia de extinguish

extinguish(v.)

"apagar, sofocar, extinguir," década de 1540, del latín extinguere/exstinguere "apagar, extinguir (lo que arde); borrar, aniquilar," de ex "fuera" (ver ex-) + stinguere "apagar," aparentemente un sentido evolucionado del protoindoeuropeo *steig- "pinchar, clavar, perforar" (ver stick (v.)). Pero ver distinguish (v.). Relacionado: Extinguished; extinguishing.

Entradas relacionadas

En la década de 1560, el verbo se usó para "reconocer como diferente o distinto de lo que es contiguo o similar; percibir, distinguir". Proviene del francés distinguiss-, que es la raíz de distinguer, o directamente del latín distinguere, que significa "separar entre, mantener separado, marcar, distinguir". Este último podría interpretarse literalmente como "separar al pinchar", derivado de una forma asimilada de dis- ("apart", que se puede ver en dis-) + -stinguere ("pinchar", que se relaciona con extinguish y el latín instinguere, que significa "incitar, empujar").

Watkins menciona que "la transmisión semántica es oscura"; la idea podría venir de "pinchar para marcar", tal vez refiriéndose a cómo se hacía la puntuación en el pergamino, o de alguna imagen literal. Sin embargo, de Vaan sugiere que el segundo elemento proviene de una raíz protoindoeuropea diferente que significa "empujar, thrust":

The meanings of ex- and restinguere 'to extinguish' and distinguere seem quite distinct, but can be understood if the root meant 'to press' or 'push': ex-stinguere 'to put a fire out', re-stinguere 'to push back, suppress', and dis-stinguere 'to push apart [thence] distinguish, mark off ....
Los significados de ex- y restinguere ('extinguir') y distinguere parecen bastante distintos, pero pueden entenderse si la raíz significaba 'presionar' o 'empujar': ex-stinguere ('apagar un fuego'), re-stinguere ('empujar hacia atrás, suprimir'), y dis-stinguere ('empujar aparte [y por ende] distinguir, marcar....'

El sufijo -ish se debe a la influencia de muchos verbos en los que actúa como el equivalente del antiguo francés -iss-, que a su vez proviene del sufijo inchoativo latino -iscere. Este fenómeno también se observa en extinguish, admonish, y astonish).

El significado de "marcar o señalar de una manera que indique diferencia" surgió en la década de 1570; el de "separar de otros por algún signo de honor o preferencia" data de alrededor de 1600. La acepción intransitiva "hacer una distinción, encontrar o mostrar diferencia (entre)" apareció en la década de 1610. Relacionado: Distinguishing. La forma en inglés medio del verbo era distinguen (mediados del siglo XIV).

En inglés medio, stiken, que proviene del inglés antiguo stician, significa "perforar o punzar, apuñalar con un arma; atravesar; incitar", y también "quedarse incrustado, permanecer fijo, estar sujeto". Su raíz se encuentra en el proto-germánico *stekanan, que significa "perforar, pinchar, ser afilado". Esta misma raíz dio lugar a palabras en otras lenguas germánicas, como el sajón antiguo stekan, el frisón antiguo steka, el neerlandés stecken, el alto alemán antiguo stehhan y el alemán moderno stechen, todas relacionadas con "apuñalar" o "pinchar".

Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo (PIE) *steig-, que significa "pegarse; afilado". Esta raíz también dio lugar a palabras en latín como instigare ("incitar, estimular") y instinguere ("impulsar, incitar"), en griego stizein ("pinchar, perforar") y stigma ("marca hecha por un instrumento afilado"), en persa antiguo tigra- ("afilado, puntiagudo"), en avéstico tighri- ("flecha"), en lituano stingu, stigti ("permanecer en su lugar") y en ruso stegati ("acolchar").

Los etimólogos han intentado relacionar esta palabra con *stegh-, la raíz protoindoeuropea de sting, pero Boutkan (2005) señala que este vínculo presenta "problemas formales" y que la conexión "sigue siendo incierta".

En un sentido amplio, se puede entender como "poner algo en un lugar donde permanecerá", ya sea con la idea de penetración o no. De ahí surge el sentido figurado de "quedarse grabado en la mente" (alrededor de 1300). La acepción "persistir en una acción, insistir en algo" aparece a mediados del siglo XV. El uso transitivo de "fijar algo en su lugar" se documenta desde finales del siglo XIII. Palabras relacionadas incluyen Stuck y sticking.

La expresión stick out, que significa "sobresalir, proyectarse", se registra desde la década de 1560. El argot stick around, que significa "quedarse", data de 1912; mientras que stick it, como un consejo grosero, aparece en 1922. El término Sticking point, que se refiere a un obstáculo o límite que uno se niega a cruzar, se documenta en 1956. Por otro lado, Sticking-place, el lugar donde cualquier objeto colocado permanecerá, se utiliza desde la década de 1570; su uso moderno suele ser un eco de Shakespeare.

Anuncios

Tendencias de " extinguish "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "extinguish"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of extinguish

Anuncios
Tendencias
Anuncios