Anuncios

Significado de fellowship

compañerismo; amistad; grupo de compañeros

Etimología y Historia de fellowship

fellowship(n.)

Alrededor del año 1200, feolahschipe significaba "compañerismo," y provenía de fellow más -ship. La idea de "un grupo de compañeros" surgió a finales del siglo XIII. Más tarde, en el siglo XIV, se empezó a usar para describir "el espíritu de camaradería y amistad." En las universidades inglesas, se utilizó para referirse a un estado de privilegio a partir de la década de 1530. En inglés medio, a veces se usaba como un eufemismo para "relaciones sexuales" (como en carnal fellowship).

To fellowship with is to hold communion with; to unite with in doctrine and discipline. This barbarism now appears with disgusting frequency in the reports of ecclesiastical conventions, and in the religious newspapers generally. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]
To fellowship with significa tener comunión con alguien; unirse a él en doctrina y disciplina. Este barbarismo ahora aparece con una frecuencia desagradable en los informes de convenciones eclesiásticas y en los periódicos religiosos en general. [Bartlett, "Dictionary of Americanisms," 1848]

Sin embargo, tanto Chaucer como Wycliffe lo usaron como un verbo en inglés medio, significando "tener compañerismo con."

Entradas relacionadas

La palabra "compañero, camarada" aparece alrededor del año 1200, proveniente del inglés antiguo feolaga, que significa "socio, alguien que comparte con otro." Esta palabra tiene sus raíces en el nórdico antiguo felagi, que a su vez proviene de fe, que significa "dinero" (puedes ver fee para más contexto), y lag, que se origina en el protogermánico *lagam, derivado de la raíz indoeuropea *legh-, que significa "acostarse, poner algo en posición horizontal." Así que el sentido etimológico de fellow parece ser el de "alguien que pone dinero junto a otro en una empresa conjunta."

El significado de "uno de la misma clase" surge a principios del siglo XIII, mientras que el de "uno de un par" aparece alrededor del año 1300. Desde mediados del siglo XV, se ha usado de manera familiar para referirse a "cualquier hombre o persona masculina," aunque no es etimológicamente masculino, ya que también se utiliza para mujeres. Un ejemplo de esto se encuentra en Jueces 11:37 de la versión King James: "Y ella le dijo a su padre: Hazme esto: déjame sola dos meses, para que suba y down sobre los montes, y llore mi virginidad, yo y mis compañeras."

Su uso puede ser tanto despectivo como digno en inglés y en inglés americano, y a lo largo de su historia, dependiendo de quién lo usara y a quién se dirigiera, ha tenido matices de condescendencia o insulto.

Los sentidos universitarios (mediados del siglo XV, correspondientes al latín socius) evolucionaron a partir de la idea de "uno de la corporación que constituye una universidad" y que recibe un salario de sus ingresos. La expresión Fellow well-met, que significa "buen compañero," surge en la década de 1580, dando lugar a hail-fellow-well-met como una frase figurada para describir a alguien que está en términos íntimos con otros.

En compuestos, con el sentido de "co-, conjunto-," aparece a partir del siglo XVI, y para el siglo XIX también denota "asociación con otro." De ahí surge fellow-traveler, que en la década de 1610 se usaba en un sentido literal, pero en el siglo XX adquirió un significado específico ampliado para referirse a "una persona que simpatiza con el movimiento comunista pero no es miembro del partido" (1936, traduciendo el ruso poputchik).

La expresión Fellow-countrymen solía ser una de las frases que los británicos usaban para burlarse de los estadounidenses por su ignorancia, ya que era redundante decir ambas cosas. Sin embargo, descubrieron que data de la década de 1580 y fue utilizada por Byron y otros autores.

Este elemento que forma palabras se refiere a "cualidad, condición; acto, poder, habilidad; cargo, posición; relación entre". Proviene del inglés medio -schipe, y del inglés antiguo -sciepe, así como del anglosajón -scip, que significa "estado, condición de ser". Su raíz se encuentra en el protogermánico *-skepi-, que tiene cognados en otras lenguas como el nórdico antiguo -skapr, el danés -skab, el frisón antiguo -skip, el holandés -schap y el alemán -schaft. Todo esto proviene de *skap-, que significa "crear, ordenar, nombrar", y se deriva de la raíz indoeuropea *(s)kep-, que originalmente formaba palabras relacionadas con "cortar, raspar, hackear" (puedes ver shape (v.) para más detalles). Este sufijo a menudo se utiliza para crear sustantivos abstractos que acompañan a sus correspondientes concretos, como en friend/friendship, entre otros.

    Anuncios

    Tendencias de " fellowship "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "fellowship"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of fellowship

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "fellowship"
    Anuncios