Anuncios

Significado de fraidy-cat

miedoso; cobarde; persona tímida

Etimología y Historia de fraidy-cat

fraidy-cat(n.)

"cobarde, persona tímida," hacia 1871, jerga del inglés americano, derivado de 'fraid (desde 1816), una pronunciación infantil o dialectal (africana, de las Indias Occidentales) de afraid, + cat (sustantivo), quizás en referencia al instinto de los animales de dispersarse al ser asustados. (Scaredy-cat es de 1906).

Entradas relacionadas

"impuesto por el miedo, temeroso," a principios del siglo XIV, originalmente el participio pasado del ahora obsoleto verbo en inglés medio afray "asustar," del anglo-francés afrayer, del francés antiguo affrai, effrei, esfrei "perturbación, miedo," de esfreer (verbo) "preocupar, inquietar, molestar, perturbar," del latín vulgar *exfridare, una palabra híbrida que significa literalmente "sacar de la paz."

El primer elemento proviene del latín ex "fuera de" (ver ex-). El segundo es del franco *frithu "paz," del protogermánico *frithuz "paz, consideración, tolerancia" (fuente también del sajón antiguo frithu, inglés antiguo friu, alto alemán antiguo fridu "paz, tregua," alemán Freide "paz"), de una forma sufijada de la raíz PIE *pri- "ser amigable, amar."

Un caso raro de un adjetivo en inglés que nunca precede a un sustantivo. Debido a su uso en la Biblia del Rey Jacobo, adquirió un estatus independiente y prosperó mientras affray se desvanecía, y desplazó al una vez más común afeared. El sentido coloquial en I'm afraid "lamento decir, sospecho" (sin implicar miedo, como una introducción cortés a una corrección, admisión, etc.) se registra en la década de 1590.

Her blue affrayed eyes wide open shone [Keats, "The Eve of St. Agnes," 1820]
Sus ojos azules, abiertos de par en par, brillaban [Keats, "La víspera de San Agustín," 1820]

El antiguo inglés catt (c. 700) significa "gato doméstico" y proviene del germánico occidental (c. 400-450), a su vez derivado del protogermánico *kattuz (que también dio lugar al frisón antiguo katte, nórdico antiguo köttr, holandés kat, alto alemán antiguo kazza, y alemán Katze). Este término tiene raíces en el latín tardío cattus.

Hoy en día, es la palabra casi universal para "gato" en Europa. Apareció en el continente como el latín catta (Martial, c. 75 d.C.), en griego bizantino katta (c. 350) y se generalizó alrededor del año 700, reemplazando al latín feles. Es probable que su origen sea afroasiático (se puede comparar con el nubio kadis y el bereber kadiska, ambos significan "gato"). La palabra árabe qitt (que significa "gato macho") podría provenir de la misma raíz. Aunque en Egipto los gatos eran domésticos desde aproximadamente el 2000 a.C., no eran animales comunes en los hogares de los griegos y romanos clásicos.

El término en latín tardío también dio lugar al irlandés antiguo y al gaélico cat, galés kath, bretón kaz, italiano gatto, español gato y francés chat (siglo XII). En el grupo eslavo, aunque independiente, también proviene de la misma raíz: en eslavo eclesiástico antiguo se decía kotuka o kotel'a, en búlgaro kotka, en ruso koška, en polaco kot, junto con el lituano katė y el finlandés (no indoeuropeo) katti, que llegó a través del lituano.

El uso del término para referirse a leones, tigres y otros grandes felinos se extendió alrededor de 1600. La expresión de que los gatos tienen nueve vidas es proverbial desde al menos la década de 1560. Como término despectivo para referirse a una mujer, se usó desde principios del siglo XIII. El sentido coloquial de "prostituta" data, al menos, de alrededor de 1400. La acepción de "tipo, colega" apareció en 1920, originalmente en el argot afroamericano; el significado más específico de "entusiasta del jazz" se documenta desde 1931.

Cat's paw (1769, aunque también se encuentra cat's foot con el mismo significado, en la década de 1590) hace referencia a un antiguo cuento popular en el que un mono engaña a un gato para que saque castañas de un fuego; el mono se queda con las castañas asadas, mientras que el gato termina con una pata quemada. Cat burglar se acuñó en 1907, llamado así por su sigilo. La expresión Cat-witted, que significa "mezquino, obstinado y rencoroso" (década de 1670), merece perdurar. Para Cat's meow, cat's pajamas, consulta bee's knees. Para let the cat out of the bag, revisa bag (sustantivo).

    Anuncios

    Tendencias de " fraidy-cat "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "fraidy-cat"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of fraidy-cat

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "fraidy-cat"
    Anuncios