Anuncios

Etimología y Historia de grand-

grand-

Hay un uso especial de grand (adjetivo) en compuestos genealógicos, que originalmente significaba "una generación mayor que," y se atestigua por primera vez alrededor del año 1200, en el anglo-francés graund dame "abuela," así como en grandsire (finales del siglo XIII). Este uso proviene del francés antiguo grand-, que podría estar inspirado en el latín avunculus magnus "tío abuelo." Las formas parcialmente anglicanizadas grandmother, grandfather aparecen en el siglo XV. Otras palabras similares en lenguas europeas se forman con los adjetivos que significan "viejo" o "mejor" (danés bedstefar) o como diminutivos o nombres cariñosos (griego pappos, galés taid). La formación francesa también ha servido de modelo para palabras en alemán y neerlandés. En español, abuelo proviene del latín avus "abuelo" (de la raíz indoeuropea *awo- "pariente masculino adulto que no es el padre;" véase uncle), a través del latín vulgar *aviolus, un diminutivo o sustituto adjetival del sustantivo.

La extensión de este significado a las relaciones de descendencia correspondientes, es decir, "una generación más joven que" (grandson, granddaughter), se da en la época isabelina. La raíz indoeuropea heredada, *nepot- "nieto" (véase nephew), ha cambiado en inglés y otras lenguas a "sobrino; sobrina" (español nieto, nieta). En inglés antiguo se usaban suna sunu ("hijo del hijo"), dohtor sunu ("hija del hijo").

Entradas relacionadas

Finales del siglo XIV, grant significa "grande, elevado" (usado desde principios del siglo XII en apellidos). Proviene del anglo-francés graunt y del francés antiguo grant, grand (siglo X, en francés moderno grand). Su significado abarca "grande, alto; adulto; poderoso, importante; estricto, severo; extenso; numeroso", y se deriva del latín grandis, que también significa "grande, pleno, abundante" y "maduro". En un sentido figurado, se usaba para describir algo "fuerte, poderoso, severo". Su origen exacto es incierto.

En el latín vulgar, reemplazó a magnus y se mantuvo en las lenguas romances. En latín, ya tenía connotaciones de "noble, sublime, elevado, digno", entre otras. En inglés, adquirió un matiz especial de "imponente". A partir de la década de 1560, se utilizó para referirse a algo "principal, jefe, el más importante", especialmente en títulos. En 1712, comenzó a usarse para describir algo "de calidad muy alta o noble". Como término general de admiración, que significa "magnífico, espléndido", se documenta desde 1816. Relacionado: Grander; grandest.

Grand jury aparece a finales del siglo XV. Grand piano se registra desde 1797. El grand tour, que incluía los principales sitios de Francia, Alemania, Suiza e Italia, solía ser la culminación de la educación de un caballero. Este término se documenta con ese significado desde la década de 1660, y se dice que making the tour era una expresión común para referirse a ello desde 1652.

El Grand Canyon del río Colorado, en el oeste de Estados Unidos, recibió este nombre hacia 1869, popularizado por el mayor John Wesley Powell, un aventurero científico que lo exploró. Anteriormente, se conocía como Big Canyon. Para grand slam, consulta slam (n.2).

Alrededor del año 1300, la palabra neveu se utilizaba para referirse al "hijo de una hermana o hermano", así como también a "un nieto, un pariente o un familiar". Provenía del francés antiguo neveu (del francés antiguo del norte nevu), que significaba "nieto o descendiente". Su origen se encuentra en el latín nepotem (en nominativo nepos), que se traducía como "hijo de una hermana, nieto o descendiente". En el latín posterior a Augusto (alrededor del 150 d.C.), la palabra ya se usaba específicamente para "sobrino".

Se cree que esta palabra proviene de la raíz protoindoeuropea *nepot-, que significaba "nieto" y, en un sentido más amplio, "descendiente masculino que no es un hijo" (de ahí también provienen términos como el sánscrito napat que significa "nieto o descendiente", el persa antiguo napat- que se traduce como "nieto", el lituano antiguo nepuotis que significa "nieto", el holandés neef, y el alemán Neffe que también significa "sobrino". En irlandés antiguo, la palabra nia (en genitivo niath) se usaba para "hijo de una hermana", mientras que en galés se decía nei).

La pronunciación original de la palabra era /nev-u/. Sin embargo, alrededor de 1400, la ortografía cambió de manera no etimológica a -ph-, y la pronunciación también se adaptó parcialmente a este cambio. En inglés, se utilizó en todos los sentidos clásicos hasta que, en el siglo XVII, su significado se fue restringiendo. También se empleó como un eufemismo para referirse al "hijo ilegítimo de un eclesiástico" en la década de 1580. El cognado en inglés antiguo, nefa, que significaba "sobrino, hijastro, nieto o primo segundo", logró sobrevivir hasta el siglo XVI.

[I]ts final exclusive use for 'nephew' instead of 'grandson' is prob. due in part to the fact that, by reason of the great difference in age, a person has comparatively little to do with his grandsons, if he has any, while nephews are proverbially present and attentive, if their uncle is of any importance. [Century Dictionary]
Se sugiere que el uso exclusivo de la palabra para "sobrino" en lugar de "nieto" se debe en parte a que, debido a la gran diferencia de edad, una persona suele tener poco trato con sus nietos, si es que los tiene. En cambio, los sobrinos son proverbiales por estar presentes y atentos, especialmente si su tío es alguien de importancia. [Century Dictionary]
Anuncios

Compartir "grand-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of grand-

Anuncios
Tendencias
Anuncios