Anuncios

Significado de headliner

titular; estrella; protagonista

Etimología y Historia de headliner

headliner(n.)

En 1891, se usó para referirse a "una persona que escribe los titulares de los periódicos;" en 1896 se amplió a "una persona que es la estrella de una actuación;" proviene de headline + -er (1).

Entradas relacionadas

En la década de 1670, se formó a partir de head (sustantivo) en el sentido de "título de un libro o capítulo" (alrededor de 1200) + line (sustantivo). Originalmente, era un término de imprenta que se refería a la línea en la parte superior de una página que contenía el título y el número de página. Desde 1890, se usó para describir las líneas que forman el título de un artículo periodístico, y luego se trasladó sin pensarlo demasiado a los medios de comunicación. Headlinese, que significa "lenguaje peculiar de los titulares", apareció en 1927. Por otro lado, Headlines, que se refiere a "noticias importantes", se utilizó por primera vez en 1908.

El sufijo inglés que forma sustantivos de agente, equivalente al latín -or. En palabras de origen nativo, representa el antiguo inglés -ere (también -are en el antiguo northumbriano), que significa "persona que se ocupa de algo", y proviene del protogermánico *-ari (cognados en alemán -er, sueco -are, danés -ere). Este a su vez deriva del protogermánico *-arjoz. Algunos creen que esta raíz es idéntica a, y quizás un préstamo del, latín -arius (consulta -ary).

Se usa generalmente con palabras de origen germánico. En palabras de origen latino, los verbos derivados de los participios pasados de los latinos (incluyendo la mayoría de los verbos en -ate) suelen adoptar la terminación latina -or, al igual que los verbos latinos que pasaron por el francés (como governor); sin embargo, hay muchas excepciones (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), algunas de las cuales se formaron del latín al inglés en la tardía Edad Media.

El uso de -or y -ee en el lenguaje legal (como en lessor/lessee) para distinguir entre quienes realizan la acción y quienes la reciben ha dado a la terminación -or un matiz profesional. Esto la hace útil para duplicar palabras que tienen un sentido profesional y uno no profesional (como advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Anuncios

    Tendencias de " headliner "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "headliner"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of headliner

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "headliner"
    Anuncios