Anuncios

Significado de home front

frente en casa; esfuerzo civil durante la guerra; apoyo en el hogar durante el conflicto

Etimología y Historia de home front

home front(n.)

También se utiliza homefront, 1918, derivado de home (sustantivo) + front (sustantivo) en el sentido militar. Es un término de la Primera Guerra Mundial; popularizado (si no inventado) por las agencias que dirigían el esfuerzo de propaganda de EE. UU.

The battle front in Europe is not the only American front. There is a home front, and our people at home should be as patriotic as our men in uniform in foreign lands. [promotion for the Fourth Liberty Loan appearing in U.S. magazines, fall 1918]
El frente de batalla en Europa no es el único frente americano. Hay un frente en casa, y nuestra gente aquí debería ser tan patriótica como nuestros hombres uniformados en tierras extranjeras. [promoción del Cuarto Préstamo de Libertad que aparece en revistas estadounidenses, otoño de 1918]

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIII, la palabra se usaba para referirse a la "frente" o "frente de la cabeza". Proviene del francés antiguo front, que también significaba "frente" o "ceño", y este a su vez del latín frontem (en nominativo frons), que abarcaba significados como "frente, ceño, parte delantera; expresión facial (especialmente como indicador de sinceridad o vergüenza); fachada de un edificio; apariencia externa; vanguardia o primer rango". Se considera que esta palabra no tiene una etimología clara (según de Vaan). Podría interpretarse literalmente como "aquello que sobresale", derivada de la lengua protoindoeuropea *bhront-, que proviene de la raíz *bhren- y significa "proyectarse, destacar" (relacionada con brink). Otra posibilidad es que provenga de la raíz protoindoeuropea *ser- (4), que se utilizaba como base para preposiciones y prefijos con el significado fundamental de "sobre, arriba, superior" [Watkins, no incluido en Pokorny].

El significado de "parte más avanzada de algo" comenzó a usarse en inglés a mediados del siglo XIV. La noción de "cara como reflejo del carácter o estado de ánimo" apareció a finales del siglo XIV, lo que dio lugar a términos como frontless, que significa "sin vergüenza" y se documenta alrededor de 1600. En el ámbito militar, se empezó a usar para referirse a la "parte delantera de un ejército" también a mediados del siglo XIV, lo que posteriormente llevó a definirla como "zona de operaciones en contacto con el enemigo" en la década de 1660. El término home front se registró por primera vez en 1919. La acepción de "organización política estructurada" data de 1926. La idea de "fachada pública" se documentó en 1891, mientras que la de "algo que oculta actividades ilegales" apareció en 1905. La frase adverbial in front se utilizó a partir de la década de 1610. Su uso en meteorología se registró por primera vez en 1921.

Antiguo inglés ham "lugar de residencia, casa, morada, residencia fija; propiedad; aldea; región, país," del protogermánico *haimaz "hogar" (fuente también del frisón antiguo hem "hogar, aldea," nórdico antiguo heimr "residencia, mundo," heima "hogar," danés hjem, medio holandés heem, alemán heim "hogar," gótico haims "aldea"). Esto se reconstruye a partir de una forma sufijada de la raíz PIE *tkei- "asentarse, habitar, estar en casa."

Como adjetivo desde la década de 1550. El antiguo sentido germánico de "aldea" se conserva en los nombres de lugares y en hamlet.

'Home' in the full range and feeling of [Modern English] home is a conception that belongs distinctively to the word home and some of its Gmc. cognates and is not covered by any single word in most of the IE languages. [Buck]
'Hogar' en toda la gama y sentimiento de [inglés moderno] home es una concepción que pertenece distintivamente a la palabra home y algunos de sus cognados germánicos y no está cubierta por ninguna palabra única en la mayoría de las lenguas indoeuropeas. [Buck]

La frase coloquial make (oneself) at home "sentirse cómodo en un lugar donde no se vive" data de 1892 (at home "a gusto" es de la década de 1510). keep the home fires burning es un título de canción de 1914. Ser nothing to write home about "poco notable" es de 1907. Home movie es de 1919; home computer es de 1967.

Home stretch (1841) proviene de las carreras de caballos (ver stretch (n.)). Home economics como curso escolar está atestiguado desde 1899; la frase en sí desde 1879 (como "gestión del hogar," que es el sentido literal original de economy, la frase es etimológicamente redundante).

Home como objetivo en un deporte o juego es de 1778. Home base en béisbol está atestiguado desde 1856; home plate desde 1867. Home team en deportes es de 1869; home field "terreno perteneciente al equipo local" es de 1802 (la cita de 1800 en OED 2ª ed. impresa es un error tipográfico de fecha, ya que se refiere al béisbol en Spokane Falls). Home-field advantage atestiguado desde 1955.

    Anuncios

    Tendencias de " home front "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "home front"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of home front

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "home front"
    Anuncios