Anuncios

Significado de horsepower

potencia de un motor; unidad de medida de energía; fuerza equivalente a la de un caballo

Etimología y Historia de horsepower

horsepower(n.)

también horse-power, unidad para medir la tasa a la que funciona un motor, 1805, de horse (sustantivo) + power (sustantivo); establecida por Watt como la potencia necesaria para levantar 33,000 libras un pie en un minuto, lo que en realidad es aproximadamente 1.5 veces la potencia de un caballo fuerte. Muy mal utilizada en la escritura técnica del siglo XIX como "muy falaz," "sorprendentemente poco científica," etc.

Entradas relacionadas

"mamífero perissodáctilo solidungulado de la familia Equidae y el género Equus" [Century Dictionary], del inglés antiguo hors "caballo," proveniente del protogermánico *harss- (también fuente del nórdico antiguo hross, frisón antiguo, sajón antiguo hors, holandés medio ors, holandés ros, alto alemán antiguo hros, alemán Roß "caballo"), de origen desconocido. Algunos lo relacionan con la raíz indoeuropea *kers- "correr," de la cual proviene el latín currere "correr." Boutkan prefiere la teoría de que es una palabra prestada de un idioma iranio (sarmático) que también se tomó del urálico (comparar con el finlandés varsa "potro"),

La palabra indoeuropea habitual se representa en inglés antiguo como eoh, griego hippos, latín equus, de la raíz indoeuropea *ekwo-. Otra palabra germánica para "caballo" es el inglés antiguo vicg, del protogermánico *wegja- (también fuente del frisón antiguo wegk-, sajón antiguo wigg, nórdico antiguo vigg), cuyo origen es incierto.

En muchos otros idiomas, como en inglés, se ha perdido la raíz indoeuropea a favor de sinónimos, probablemente debido a un tabú supersticioso contra pronunciar el nombre de un animal tan importante en la religión indoeuropea. Para las palabras romances (francés cheval, español caballo) ver cavalier (sust.); para el holandés paard, alemán Pferd, ver palfrey; para el sueco häst, danés hest ver henchman. En inglés antiguo, el plural solía tener un singular colectivo horse así como horses, y en inglés medio a veces también horsen, pero horses ha sido el plural habitual desde el siglo XVII.

Se ha usado al menos desde finales del siglo XIV para referirse a varios dispositivos o aparatos que sugieren un caballo (como en sawhorse), típicamente en alusión a "aquello sobre lo cual se monta algo." Para el sentido de "grande, tosco," ver horseradish. El uso coloquial para "heroína" se atestigua desde 1950.

Decir que alguien ride a horse that was foaled of an acorn (década de 1670) era a principios del siglo XIX una forma de expresar "ser ahorcado." Horse latitudes se atestigua desde 1777, un nombre de origen desconocido a pesar de muchas especulaciones. Un horse-pistol (hacia 1704) era una pistola grande de un solo cañón usada por jinetes. Un dead horse como figura para algo que ha dejado de ser útil proviene de la década de 1630; flog a dead horse "intentar reavivar el interés en un tema agotado" es de 1864.

HORSEGODMOTHER, a large masculine wench; one whom it is difficult to rank among the purest and gentlest portion of the community. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]
HORSEGODMOTHER, una gran mujer masculina; alguien a quien es difícil clasificar entre la parte más pura y gentil de la comunidad. [John Trotter Brockett, "A Glossary of North Country Words," 1829]

El término en sí se atestigua desde la década de 1560. The horse's mouth como fuente de información fiable es de 1921, quizás originalmente de consejos de hipódromo, por el hecho de que la edad de un caballo se puede determinar mirando los dientes (comparar con gift horse bajo gift (sust.)).

Decir swap horses while crossing the river (una mala idea) proviene de la Guerra Civil Americana y parece haber sido originalmente una de las historias de Abe Lincoln.

Horse-and-buggy con el significado de "anticuado" se registra en la jerga de 1926, originalmente refiriéndose a una "joven dama fuera de moda, con cabello largo." Hold (one's) horses "contener el entusiasmo, ser paciente" es de 1842, inglés americano; la noción es de mantener un agarre firme en las riendas.

"Now girl number twenty," said Mr. Gradgrind. "You know what a horse is." [Dickens]
"Ahora, chica número veinte," dijo el Sr. Gradgrind. "Sabes qué es un caballo." [Dickens]

Alrededor de 1300, pouer se usaba para referirse a "la capacidad o habilidad para actuar o hacer algo; fuerza, vigor, poder," especialmente en el contexto de la batalla. También significaba "eficacia; control, dominio, autoridad, la capacidad o derecho para mandar o controlar; poder legal o autoridad; autorización; fuerza militar, un ejército." Provenía del anglo-francés pouair y del antiguo francés povoir, que era el uso sustantivado del infinitivo que significaba "poder" o "ser capaz de," y que a su vez se derivaba del antiguo podir (siglo IX). Esta forma tenía sus raíces en el latín vulgar *potere, que también dio lugar al español poder y al italiano potere. Todo se remontaba al latín potis, que significaba "poderoso," y que a su vez provenía de la raíz protoindoeuropea *poti-, que significaba "poderoso" o "señor."

Whatever some hypocritical ministers of government may say about it, power is the greatest of all pleasures. It seems to me that only love can beat it, and love is a happy illness that can't be picked up as easily as a Ministry. [Stendhal "de l'Amour," 1822]
Por mucho que algunos ministros del gobierno puedan decir lo contrario, el poder es el mayor de todos los placeres. Me parece que solo el amor puede superarlo, y el amor es una enfermedad feliz que no se puede contraer tan fácilmente como un Ministerio. [Stendhal "de l'Amour," 1822]

El significado de "quien tiene poder, una persona en autoridad o que ejerce gran influencia en una comunidad" apareció a finales del siglo XIV. La acepción de "una capacidad o habilidad específica" se registró a principios del siglo XV. En mecánica, se utilizaba para referirse a "aquello con lo que se puede realizar trabajo" desde 1727.

La idea de "propiedad de un objeto inanimado o agencia que modifica otros objetos" surgió en la década de 1590. El sentido de "un estado o nación en términos de autoridad o influencia internacional" [OED] data de 1726. La noción de "energía disponible para realizar trabajo" se documentó en 1727, y la de "suministro eléctrico" apareció en 1896.

En lenguaje coloquial, a power of se usó desde la década de 1660 para significar "una gran cantidad de, un gran número de" (similar a powerful). La frase the powers that be para referirse a "las autoridades pertinentes" proviene de Romanos 13:1. Como expresión de buenos deseos, more power to (someone) se registró desde 1842. El término power play, que describe una ventaja numérica en el hockey sobre hielo, se popularizó en 1940. Power failure, que significa "falla del suministro eléctrico," se documentó en 1911, y power steering para referirse a la dirección asistida en vehículos se usó desde 1921. Por último, Power politics, que describe "la acción política basada en o respaldada por amenazas de fuerza" (1937), es una traducción del alemán Macht-politik.

    Anuncios

    Tendencias de " horsepower "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "horsepower"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of horsepower

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios