Anuncios

Significado de impish

travieso; pícaro; malicioso

Etimología y Historia de impish

impish(adj.)

La palabra se originó en la década de 1650, combinando imp y -ish. Está relacionada con Impishly y impishness.

Entradas relacionadas

Antiguo inglés impe, impa "brote joven, injerto," de impian "injertar," probablemente un préstamo germánico temprano del latín vulgar *imptus, del latín tardío impotus "implantado," del griego emphytos, adjetivo verbal formado de emphyein "implantar," de em- "en" + phyein "hacer brotar, hacer crecer," de la raíz indoeuropea *bheue- "ser, existir, crecer." Comparar con el sueco ymp, danés ympe "injerto."

El sentido de la palabra ha cambiado de plantas a personas, a través del significado "niño, descendencia" (finales del siglo XIV, ahora obsoleto), a partir de la noción de "novedad." El significado actual "pequeño diablo" está atestiguado desde la década de 1580, a partir de frases peyorativas comunes como imp of Satan. La extensión de esto a "niño travieso o insolente" (década de 1640) vuelve inconscientemente la palabra hacia su sentido en inglés medio.

Suche appereth as aungelles, but in very dede they be ymps of serpentes. [Wynkyn de Worde, "The Pilgrimage of Perfection," 1526]
Parece que aparecen como ángeles, pero en realidad son brotes de serpientes. [Wynkyn de Worde, "The Pilgrimage of Perfection," 1526]

Este es un elemento formador de adjetivos que proviene del inglés antiguo -isc, que significaba "de la naturaleza o el país de" algo, y más tarde se usó para expresar "de la naturaleza o el carácter de". Su origen se encuentra en el sufijo protogermánico *-iska-, que tiene cognados en otras lenguas germánicas, como el antiguo sajón -isk, el antiguo frisón -sk, el antiguo nórdico -iskr, el sueco y danés -sk, el holandés -sch, el alto alemán antiguo -isc, el alemán moderno -isch y el gótico -isks. Además, es cognado del sufijo diminutivo griego -iskos. En sus formas más antiguas, a veces presentaba un cambio en la vocal de la raíz, como se ve en French y Welsh. Este sufijo germánico fue adoptado en el italiano y el español como -esco, y en el francés como -esque. De manera coloquial, se ha añadido a las horas para indicar aproximación, práctica que data de 1916.

En los verbos como abolish, establish, finish, punish, etc., el -ish es un simple vestigio terminal que proviene del participio presente del francés antiguo.

    Anuncios

    Tendencias de " impish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "impish"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of impish

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios