Anuncios

Significado de interlard

mezclar con capas alternas de grasa; diversificar con algo intercalado

Etimología y Historia de interlard

interlard(v.)

A principios del siglo XV, el término se usaba para describir la acción de "mezclar con capas alternas de grasa" (antes de cocinar). Proviene del francés antiguo entrelarder (siglo XII), que se forma a partir de entre- "entre" (consulta inter-) y larder "lardear", derivado del francés antiguo lard "grasa de tocino" (mira lard (n.)). El uso figurado de "diversificar con algo entremezclado" se registró por primera vez en la década de 1560. Relacionado: Interlarded; interlarding; interlardment.

Entradas relacionadas

Finales del siglo XIV (posiblemente principios del siglo XIII), "grasa de cerdo procesada," proveniente del francés antiguo larde que significa "articulación, carne," especialmente "grasa de tocino" (siglo XII), y directamente del latín lardum que se traduce como "manteca, tocino, carne de cerdo curada" (origen también del español e italiano lardo), probablemente emparentado con el griego larinos que significa "graso," y laros que se traduce como "agradable al gusto."

Es un elemento que forma palabras y se usa libremente en inglés, significando "entre, en medio de, durante." Proviene del latín inter (preposición y adverbio), que también se traduce como "entre, en medio de" y se emplea mucho como prefijo. Su origen se remonta al protoindoeuropeo *enter, que significa "entre" o "en medio de." Este mismo concepto se encuentra en lenguas como el sánscrito antar, el antiguo persa antar (ambos significando "entre, en medio de"), el griego entera (en plural, "intestinos"), el antiguo irlandés eter, el antiguo galés ithr ("entre, en medio de"), el gótico undar y el antiguo inglés under ("bajo"). Se considera una forma comparativa de la raíz *en, que significa "en."

Este prefijo ha estado presente en inglés desde el siglo XV, usándose tanto con palabras de origen germánico como con las latinas. En francés se escribe entre-, y la mayoría de las palabras que se tomaron prestadas al inglés en esa forma fueron reescritas en el siglo XVI para ajustarse a la ortografía latina, excepto en casos como entertain y enterprise. En latín, la escritura cambió a intel- antes de -l-, lo que dio lugar a palabras como intelligence, entre otras.

    Anuncios

    Tendencias de " interlard "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "interlard"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of interlard

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios