Anuncios

Significado de intermarry

casarse entre sí; contraer matrimonio entre diferentes familias o grupos

Etimología y Historia de intermarry

intermarry(v.)

En la década de 1570, se usaba el término para referirse a "casarse entre sí", proveniente de inter- + marry (verbo). La acepción de "casarse entre diferentes familias, castas, tribus, etc." surgió en la década de 1610. Términos relacionados incluyen Intermarried y intermarrying.

Entradas relacionadas

Alrededor de 1300, el término marien se usaba para referirse a la acción de los padres o superiores de "dar en matrimonio a sus hijos" y también de manera intransitiva, es decir, "entrar en el estado conyugal, casarse." Proviene del francés antiguo marier, que significa "casarse, casar a alguien, dar en matrimonio, unir en matrimonio." Su raíz se encuentra en el latín marītāre, que también significa "casar, dar en matrimonio" y que dio lugar al italiano maritare y al español y portugués maridar. Esta palabra a su vez se deriva de marītus (sustantivo) que significa "hombre casado, esposo," aunque su origen no está del todo claro.

Quizás su etimología última se relacione con la idea de "proveer de una *mari," es decir, de una joven mujer. Esta interpretación provendría de la raíz indoeuropea *mari-, *mori-, que significaba "joven esposa, joven mujer" y que también dio lugar al galés morwyn ("chica, doncella") y al medio galés merch ("hija"). Esta misma raíz está relacionada con *meryo-, que significaba "joven hombre" y que se encuentra en el sánscrito marya- ("joven hombre, pretendiente").

Para principios del siglo XIV, el término ya se usaba para expresar "tomar a alguien como esposo o esposa." Hacia finales del mismo siglo, adquirió el sentido de "convertirse en marido y mujer según la ley o la costumbre; casarse entre sí." La acepción transitiva, referida a un sacerdote o persona que oficia la ceremonia matrimonial, es decir, "unir en matrimonio," se documenta a partir de la década de 1520.

El significado figurado de "unir íntimamente o a través de un vínculo cercano" aparece a principios del siglo XV. Relacionado con esto, encontramos Married y marrying. La expresión the marrying kind, que describe a alguien propenso al matrimonio y que casi siempre se usa en un contexto negativo, se atestigua en 1824. Probablemente es una abreviatura de marrying kind of men, que proviene de un popular ensayo de Chesterfield de 1756.

En algunas lenguas indoeuropeas existían verbos distintos para "casar" según el género, aunque muchos de ellos han evolucionado hacia formas más generales. Por ejemplo, en latín se usaba ducere uxorem (para hombres), que literalmente significa "llevar a una esposa," mientras que nubere (para mujeres) podría haber significado originalmente "velar" [Buck]. En nórdico antiguo, había términos como kvangask (para hombres), que provenía de kvan ("esposa," relacionado con quean), es decir, "tomar una esposa," y giptask (para mujeres), que derivaba de gipta, un uso especializado de "dar" (ver gift (sustantivo)), que significaba "ser dada en matrimonio."

Es un elemento que forma palabras y se usa libremente en inglés, significando "entre, en medio de, durante." Proviene del latín inter (preposición y adverbio), que también se traduce como "entre, en medio de" y se emplea mucho como prefijo. Su origen se remonta al protoindoeuropeo *enter, que significa "entre" o "en medio de." Este mismo concepto se encuentra en lenguas como el sánscrito antar, el antiguo persa antar (ambos significando "entre, en medio de"), el griego entera (en plural, "intestinos"), el antiguo irlandés eter, el antiguo galés ithr ("entre, en medio de"), el gótico undar y el antiguo inglés under ("bajo"). Se considera una forma comparativa de la raíz *en, que significa "en."

Este prefijo ha estado presente en inglés desde el siglo XV, usándose tanto con palabras de origen germánico como con las latinas. En francés se escribe entre-, y la mayoría de las palabras que se tomaron prestadas al inglés en esa forma fueron reescritas en el siglo XVI para ajustarse a la ortografía latina, excepto en casos como entertain y enterprise. En latín, la escritura cambió a intel- antes de -l-, lo que dio lugar a palabras como intelligence, entre otras.

    Anuncios

    Tendencias de " intermarry "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "intermarry"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of intermarry

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios