Anuncios

Significado de just

justo; equitativo; adecuado

Etimología y Historia de just

just(adj.)

Desde finales del siglo XIV, se usaba para describir a alguien "moralmente recto, justo ante los ojos de Dios" (actualmente se considera principalmente un arcaísmo bíblico, según el Oxford English Dictionary de 1989). También se aplicaba a personas "equitativas, justas, imparciales en sus tratos" y a situaciones que eran "adecuadas, apropiadas, conformes a normas o reglas." Además, se usaba para referirse a algo "justificable, razonable." Proviene del francés antiguo juste, que significaba "justo, recto; sincero" (siglo XII), y directamente del latín iustus, que se traduce como "recto, justo, equitativo; conforme a la ley, lícito; verdadero, adecuado; perfecto, completo." Este término también es la raíz del español y portugués justo y del italiano giusto. Su origen se encuentra en ius, que significa "un derecho," especialmente en el contexto de "derecho legal, ley" (puedes ver más sobre esto en jurist; del latín ius también derivan palabras en inglés como jury (jurado), injury (lesión), entre otras).

Se documenta desde alrededor del año 1400 con el significado de "de buena voluntad, recto en intención." A principios del siglo XV, adquirió el sentido de "legal, lícito, correcto según la ley." También se utilizaba para describir algo "exacto, preciso; caracterizado por la precisión; que tiene dimensiones correctas" (finales del siglo XIV). En el contexto de narraciones, cálculos, etc., se usaba para referirse a algo "exacto, correcto" (principios del siglo XV). En música, el significado de "armónicamente puro, correcto y exacto" se documenta hacia 1850.

En el ámbito del derecho, el término más común en latín era lex, que se refería a leyes específicas, a diferencia del conjunto de normas legales. El sustantivo que significa "persona o personas justas; Cristo" aparece a finales del siglo XIV. En latín, el adjetivo neutro se usaba como sustantivo, iustum, que se traduce como "lo que es justo o recto."

just(adv.)

Alrededor de 1400, se usaba para decir "precisamente, exactamente"; a finales del siglo XV, significaba "adecuadamente, ajustadamente"; hacia 1500, se empleaba para indicar "inmediatamente". Proviene de just (adjetivo) y se asemeja al uso adverbial del francés juste (también comparable al holandés juist y al alemán just, derivados de los adjetivos).

El significado original de "exactamente" en términos de espacio, tiempo, tipo o grado; es decir, "precisamente, sin intervalo, desviación o variación" se conserva en expresiones como just so ("exactamente así, de esa manera") (1751), just as I thought, entre otras. Sin embargo, con el tiempo, este sentido se fue debilitando, algo común en las palabras que expresan exactitud (como se observa en anon, soon). Así, pasó de "exactamente, con precisión, puntualmente" a "con un pequeño margen; con una diferencia mínima pero suficiente; casi; casi exactamente"; y para la década de 1660 ya se usaba para significar "meramente, apenas, con un margen estrecho" (como en just missed). De ahí surge just now para referirse a "hace un momento" (década de 1680). También se utilizó para expresar "muy recientemente, en un breve lapso de tiempo" (siglo XVIII). Con el tiempo, adquirió un uso intensivo, significando "bastante" (hacia 1855).

Just-so story se documenta en 1902 en la obra de Kipling, proveniente de just so, que significa "exactamente así, de esa manera".

Entradas relacionadas

En el tardío inglés antiguo, anon significaba "inmediatamente, sin demora." Originalmente se usaba como on an, que se traduce literalmente como "en uno," lo que implicaba "de manera continua; de inmediato (en un solo curso), al instante." Para más detalles, consulta one. Cuando se usaba como respuesta, significaba "en un momento, ¡ya voy!" Sin embargo, con el tiempo, su uso se fue distorsionando y terminó significando "pronto, en un ratito" (década de 1520). Así que, en cierto modo, es una lección etimológica sobre la procrastinación.

A finales del siglo XIV, el término se refería a "daño, perjuicio, pérdida; una lesión específica". Proviene del anglo-francés injurie, que significa "acción injusta" (en francés antiguo injure, siglo XIII). Su raíz se encuentra en el latín iniuria, que abarca conceptos como "injusticia, agravio, violencia ilegal, asalto, daño, perjuicio". Este sustantivo se deriva del femenino de iniurius, que significa "injusto, ilegal". A su vez, se forma a partir de in-, que indica negación o oposición (puedes consultar in- (1)), y ius (en genitivo iuris), que se traduce como "derecho, ley" (revisa jurist para más contexto).

Anuncios

Tendencias de " just "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "just"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of just

Anuncios
Tendencias
Anuncios