Anuncios

Significado de lung-fish

pez pulmonado; pez de agua dulce con sacos similares a pulmones

Etimología y Historia de lung-fish

lung-fish(n.)

también lungfish, "tipo de pez de agua dulce que tiene sacos similares a pulmones que le permiten sobrevivir fuera del agua durante un tiempo," 1883, de lung (sustantivo) + fish (sustantivo).

Entradas relacionadas

"un vertebrado que tiene branquias y aletas que lo adaptan para vivir en el agua," del inglés antiguo fisc "pez," proveniente del protogermánico *fiskaz (también fuente del antiguo sajón, antiguo frisón, antiguo alto alemán fisc, antiguo nórdico fiskr, medio neerlandés visc, neerlandés vis, alemán Fisch, gótico fisks), quizás de la raíz protoindoeuropea *pisk- "un pez." Pero Boutkan, por razones fonéticas, piensa que podría ser una palabra de sustrato del noroeste de Europa.

Popularmente, desde el inglés antiguo, "cualquier animal que vive completamente en el agua," de ahí shellfish, starfish (un manuscrito temprano del siglo XV tiene fishes bestiales para "animales acuáticos que no son peces"). El plural es fishes, pero en un sentido colectivo, o al referirse a la carne de pescado como alimento, el singular fish generalmente se usa para el plural. En referencia a la constelación de Piscis desde finales del siglo XIV.

Fish (sustantivo) para "persona" es de 1750 con un matiz ligeramente despectivo; anteriormente se usaba para referirse a una persona considerada deseable de "atrapar" (1722). El sentido figurado de fish out of water "persona en una situación desconocida y incómoda" está atestiguado desde la década de 1610 (a fisshe out of the see en el mismo sentido es de mediados del siglo XV). La expresión drink like a fish se documenta desde 1744. Tener other fish to fry "otros asuntos que requieren atención" es de la década de 1650. Fish-eye como tipo de lente es de 1961. Fish-and-chips es de 1876; fish-fingers de 1962.

El término "órgano respiratorio humano o animal" aparece alrededor de 1300, proveniente del inglés antiguo lungen (en plural), que a su vez deriva del protogermánico *lunganjo-. Este mismo término se encuentra en el nórdico antiguo como lunge, en frisón antiguo como lungen, en medio neerlandés como longhe, en neerlandés como long, en alto alemán antiguo como lungun, y en alemán moderno como lunge, todos refiriéndose a "pulmón". Literalmente, significa "el órgano ligero", y proviene de la raíz protoindoeuropea *legwh-, que significa "no pesado, de poco peso". Esta misma raíz ha dado lugar al ruso lëgkij y al polaco lekki, que significan "ligero", así como al ruso lëgkoje, que se traduce como "pulmón".

Se cree que se le llamó así porque, al cocinar, los pulmones de un animal sacrificado flotan en la olla, mientras que el corazón, el hígado y otros órganos no lo hacen. Esto se puede comparar con el portugués leve, que significa "pulmón" y proviene del latín levis, que también significa "ligero". En irlandés, scaman se traduce como "pulmones" y proviene de scaman, que significa "ligero". En galés, ysgyfaint significa "pulmones" y proviene de ysgafn, que también significa "ligero". Para más información, consulta lights y pulmonary. El término lung cancer se documenta desde 1882. Por otro lado, lung-power, que se refiere a "fuerza de voz", data de 1852; un relato sobre canto de 1841 describe un twenty-lung-power effort, es decir, un esfuerzo equivalente al de veinte pulmones.

    Anuncios

    Tendencias de " lung-fish "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "lung-fish"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of lung-fish

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "lung-fish"
    Anuncios