Anuncios

Significado de lunch-pail

fiambrera; caja de almuerzo; recipiente para comida

Etimología y Historia de lunch-pail

lunch-pail(n.)

"pail que los trabajadores solían usar para llevar su almuerzo a los sitios de trabajo," desde 1811, derivado de lunch (sustantivo) + pail (sustantivo). Como adjetivo, indicando hombres o valores de clase trabajadora, desde la década de 1990, también lunch-bucket (1873 en el sentido literal). Comparar con lunch-box (1864); lunch-basket (1840).

Entradas relacionadas

"comida de mediodía, comida pequeña entre el desayuno y la cena," 1786, una forma abreviada de luncheon (véase) en este sentido (década de 1650), de origen incierto; parece ser idéntica a una palabra más antigua que significa "pieza gruesa, trozo" (década de 1570), que quizás evolucionó de lump (sustantivo) [OED]. También existía un contemporáneo nuncheon "comida ligera de mediodía," de noon + inglés medio schench "bebida." El inglés antiguo tenía nonmete "comida de la tarde," literalmente "carne de mediodía" (inglés medio non-mete). El verbo que significa "tomar el almuerzo" (se dice que proviene del sustantivo) también está atestiguado desde 1786:

PRATTLE. I always to be sure, makes a point to keep up the dignity of the family I lives in. Wou'd you take a more solid refreshment?—Have you lunch'd, Mr. Bribe?
BRIBE. Lunch'd O dear! Permit me, my dear Mrs. Prattle, to refresh my sponge, upon the honey dew that clings to your ravishing pouters. O! Mrs. Prattle, this shall be my lunch. (kisses)
["The Mode," in William Davies' "Plays Written for a Private Theatre," London, 1786]
PRATTLE. Siempre me aseguro de mantener la dignidad de la familia en la que vivo. ¿Tomaría usted un refresco más sólido?—¿Ha almorzado, Sr. Bribe?
BRIBE. ¿Almorzado? ¡Oh, querido! Permítame, querida Sra. Prattle, refrescar mi esponja, con la rocío dulce que se adhiere a sus encantadores pichones. ¡Oh! Sra. Prattle, esto será mi almuerzo. (besos)
["The Mode," en "Plays Written for a Private Theatre" de William Davies, Londres, 1786]

Hasta 1817, la única definición de lunch (sustantivo) en Webster es "un gran pedazo de comida," pero esto ahora es obsoleto o provincial. OED dice que en la década de 1820 la palabra "se consideraba un vulgarismo o una afectación de moda." Relacionado: Lunched; lunching.

Lunch money está atestiguado desde 1868. Lunch-time es de 1821; lunch hour es de 1836; lunch-break es de 1960. La frase coloquial out to lunch "loca, estúpida, desinformada" se registró por primera vez en 1955, con la noción de estar "no presente."

1864, de lunch (sust.) + box (sust.1).

"cubeta cilíndrica," mediados del siglo XIV, paile, probablemente del francés antiguo paele, paelle "sartén o cacerola, cacerola para calentar;" también una medida de líquido, del latín patella "sartén pequeña, platillo, bandeja," diminutivo de patina "sartén ancha y poco profunda, cacerola" (ver pan (n.)).

La evolución del significado podría haber sido influenciada por el inglés antiguo pægel "recipiente para vino," pero la etimología no respalda una conexión directa. Esta palabra en inglés antiguo posiblemente proviene del latín medieval pagella "una medida," del latín pagella "columna," diminutivo de pagina "página, hoja de papel, tira de papiro unida a otras" (ver page (n.1)).

    Anuncios

    Tendencias de " lunch-pail "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "lunch-pail"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of lunch-pail

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "lunch-pail"
    Anuncios