Anuncios

Significado de make-believe

fingimiento; ilusión; pretensión

Etimología y Historia de make-believe

make-believe(n.)

La palabra "pretexto, representación falsa o fantasiosa" data de 1811 y proviene de la expresión verbal make believe, que se usaba en el habla infantil desde 1773 para referirse a "fingir"; véase make (verbo) + believe. Como adjetivo, "irreal, falso, fingido," se documenta a partir de 1824. La forma sustantiva make-belief (1833) fue "sustituida por algunos escritores por MAKE-BELIEVE; la formación de esta última, al ser malinterpretada, se pensó que era incorrecta" [OED].

Let's-pretend (sustantivo) en el mismo sentido se atestigua en 1904 (la expresión verbal es de 1848). El uso de make believe (verbo) en el sentido de "hacer creer" data de finales del siglo XIV.

Entradas relacionadas

En inglés medio, bileven, proveniente del inglés antiguo belyfan, que significa "tener fe o confianza" (en una persona). Anteriormente se usaban formas como geleafa (en merciano), gelefa (en northumbriano) y gelyfan (en west saxon). Su origen se remonta al protogermánico *ga-laubjan, que significa "creer", y podría interpretarse literalmente como "valorar (o amar, o considerar satisfactorio)". Este término también dio lugar al antiguo sajón gilobian ("creer"), al neerlandés geloven, al alto alemán antiguo gilouben y al alemán moderno glauben. Su raíz última proviene del PIE *leubh-, que significa "cuidar, desear, amar" (consulta belief).

El significado de "ser persuadido de la verdad de" (una doctrina, sistema, religión, etc.) aparece a mediados del siglo XIII. La acepción de "creer basándose en la autoridad o testimonio sin una demostración completa, aceptar como verdadero" surge a principios del siglo XIV. La interpretación más general de "tener una opinión, pensar" se registra alrededor del año 1300. Relacionados: Believed (anteriormente a veces beleft); believing.

La forma beleeve fue común hasta el siglo XVII, cuando la ortografía cambió, posiblemente influenciada por palabras como relieve, entre otras. Usar believe on en lugar de in era más habitual en el siglo XVI, pero hoy en día es una peculiaridad teológica. También se usó en el siglo XVII la expresión believe of. La frase believe it or not se documenta desde 1874; el famoso cartoon de Robert Ripley con el mismo nombre data de 1918. La expresión enfática you better believe se atestigua desde 1854.

El inglés antiguo macian significaba "dar existencia a algo, darle forma o carácter, hacer que algo exista; construir, realizar, ser el autor de algo, producir; preparar, organizar, causar; comportarse, desenvolverse, transformarse." Proviene del germánico occidental *makōjanan, que también dio lugar al antiguo sajón makon, al antiguo frisón makia ("construir, hacer"), al medio neerlandés y neerlandés maken, y al alto alemán antiguo mahhon ("construir, hacer"). Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *mag-, que significa "amasar, dar forma, adaptar." Si esta interpretación es correcta, la evolución del significado podría estar relacionada con la construcción de casas de barro en la prehistoria. Con el tiempo, macian fue reemplazando al término principal en inglés antiguo, gewyrcan (consulta work (v.)).

El significado de "llegar a" (a un lugar) se atestigua por primera vez en la década de 1620 y originalmente tenía un uso náutico. Antiguamente, se empleaba en muchos contextos donde hoy usamos verbos más específicos, como en to make Latin (alrededor de 1500), que significaba "escribir composiciones en latín." Este uso más amplio aún se conserva en algunas expresiones, como make water ("orinar," alrededor de 1400), make a book ("organizar una serie de apuestas," 1828), y make hay ("voltear la hierba cortada para exponerla al sol"). La expresión make the grade data de 1912 y probablemente surge de la idea de que las locomotoras de trenes logran subir una pendiente.

Read the valuable suggestions in Dr. C.V. Mosby's book — be prepared to surmount obstacles before you encounter them — equipped with the power to "make the grade" in life's climb. [advertisement for "Making the Grade," December 1916]
Lee las valiosas sugerencias en el libro del Dr. C.V. Mosby: prepárate para superar obstáculos antes de encontrarlos, equipado con el poder de "hacer que te acepten" en la escalada de la vida. [anuncio de "Making the Grade," diciembre de 1916]

Sin embargo, la frase también se usaba en contextos escolares en esa época.

La expresión make friends aparece a finales del siglo XIV, y make good ("hacer lo correcto") se registra a principios del siglo XV. Por su parte, make do ("arreglárselas con lo que hay") se documenta en 1867, mientras que make for ("dirigir el rumbo hacia, avanzar hacia") se usa desde la década de 1580, aunque no se populariza hasta el siglo XIX [OED]. La expresión make of ("pensar, juzgar") data de alrededor de 1300. En 1709 aparece make off ("escapar, irse de repente"), y make off with ("huir con algo que se posee") se documenta en 1820. La expresión make way se usa desde alrededor de 1200 con el significado de "abrir un camino," y a principios del siglo XIV como "avanzar, proseguir."

Make time ("ir rápido") se registra en 1849, y make tracks en este sentido data de 1834. La expresión make a federal case out of (something) se popularizó gracias a la película de 1959 "Anatomy of a Murder," mientras que make an offer (one) can't refuse proviene de la novela "El Padrino" de Mario Puzo, publicada en 1969. La expresión make (one's) day se documenta en 1909, y la amenazante make my day surge en 1971, popularizada por Clint Eastwood en la película "Impacto súbito" (1983). Relacionado: Made; making.

    Anuncios

    Tendencias de " make-believe "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "make-believe"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of make-believe

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "make-believe"
    Anuncios