Anuncios

Significado de merrymaking

celebración; festividad; diversión

Etimología y Historia de merrymaking

merrymaking(n.)

También se usa merry-making, que significa "un entretenimiento convivial, un festival alegre," y data de 1714. Proviene de una inversión de la frase verbal make merry, que significa "ser feliz, ser alegre, ser jovial, disfrutar" (finales del siglo XIV). Para más detalles, consulta make (verbo) + merry (adjetivo). El sustantivo anterior era merry-make (década de 1570). Relacionado: Merry-maker (1827).

Entradas relacionadas

El inglés antiguo macian significaba "dar existencia a algo, darle forma o carácter, hacer que algo exista; construir, realizar, ser el autor de algo, producir; preparar, organizar, causar; comportarse, desenvolverse, transformarse." Proviene del germánico occidental *makōjanan, que también dio lugar al antiguo sajón makon, al antiguo frisón makia ("construir, hacer"), al medio neerlandés y neerlandés maken, y al alto alemán antiguo mahhon ("construir, hacer"). Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo *mag-, que significa "amasar, dar forma, adaptar." Si esta interpretación es correcta, la evolución del significado podría estar relacionada con la construcción de casas de barro en la prehistoria. Con el tiempo, macian fue reemplazando al término principal en inglés antiguo, gewyrcan (consulta work (v.)).

El significado de "llegar a" (a un lugar) se atestigua por primera vez en la década de 1620 y originalmente tenía un uso náutico. Antiguamente, se empleaba en muchos contextos donde hoy usamos verbos más específicos, como en to make Latin (alrededor de 1500), que significaba "escribir composiciones en latín." Este uso más amplio aún se conserva en algunas expresiones, como make water ("orinar," alrededor de 1400), make a book ("organizar una serie de apuestas," 1828), y make hay ("voltear la hierba cortada para exponerla al sol"). La expresión make the grade data de 1912 y probablemente surge de la idea de que las locomotoras de trenes logran subir una pendiente.

Read the valuable suggestions in Dr. C.V. Mosby's book — be prepared to surmount obstacles before you encounter them — equipped with the power to "make the grade" in life's climb. [advertisement for "Making the Grade," December 1916]
Lee las valiosas sugerencias en el libro del Dr. C.V. Mosby: prepárate para superar obstáculos antes de encontrarlos, equipado con el poder de "hacer que te acepten" en la escalada de la vida. [anuncio de "Making the Grade," diciembre de 1916]

Sin embargo, la frase también se usaba en contextos escolares en esa época.

La expresión make friends aparece a finales del siglo XIV, y make good ("hacer lo correcto") se registra a principios del siglo XV. Por su parte, make do ("arreglárselas con lo que hay") se documenta en 1867, mientras que make for ("dirigir el rumbo hacia, avanzar hacia") se usa desde la década de 1580, aunque no se populariza hasta el siglo XIX [OED]. La expresión make of ("pensar, juzgar") data de alrededor de 1300. En 1709 aparece make off ("escapar, irse de repente"), y make off with ("huir con algo que se posee") se documenta en 1820. La expresión make way se usa desde alrededor de 1200 con el significado de "abrir un camino," y a principios del siglo XIV como "avanzar, proseguir."

Make time ("ir rápido") se registra en 1849, y make tracks en este sentido data de 1834. La expresión make a federal case out of (something) se popularizó gracias a la película de 1959 "Anatomy of a Murder," mientras que make an offer (one) can't refuse proviene de la novela "El Padrino" de Mario Puzo, publicada en 1969. La expresión make (one's) day se documenta en 1909, y la amenazante make my day surge en 1971, popularizada por Clint Eastwood en la película "Impacto súbito" (1983). Relacionado: Made; making.

En inglés medio, mirie proviene del inglés antiguo myrge, que significa "agradable, placentero, dulce, sensaciones emocionantes de disfrute y alegría" (usado para describir la hierba, los árboles, el mundo, la música, el canto). También se usaba como adverbio, "de manera placentera, melodiosa," y tiene sus raíces en el protogermánico *murgijaz, que probablemente originalmente se refería a algo "de corta duración" (similar al alto alemán antiguo murg que significa "corto," o al gótico gamaurgjan que significa "acortar"). Esta raíz se relaciona con la raíz indoeuropea *mregh-u- que también significa "corto." El único cognado exacto en otro idioma con el mismo significado fuera del inglés era el medio neerlandés mergelijc, que se traduce como "alegre."

La conexión con el placer probablemente surgió de la idea de "hacer que el tiempo vuele, aquello que hace que el tiempo parezca pasar rápidamente" (como en el alemán Kurzweil que significa "pasatiempo," literalmente "un corto tiempo;" o en el nórdico antiguo skemta que significa "divertir, entretener, distraerse," derivado de skamt, el neutro de skammr que significa "corto"). También existía una forma verbal en inglés antiguo, myrgan, que significaba "ser alegre, regocijarse." Para entender la evolución de las vocales, consulta bury (verbo).

El término no se aplicaba originalmente a estados de ánimo o comportamientos humorísticos, pero en inglés medio tenía un rango de significados mucho más amplio que en la actualidad: "sonido agradable" (refiriéndose a las voces de los animales), "buen tiempo" (para describir el clima), "atractivo" (al hablar de la vestimenta), "sabor placentero" (en relación con las hierbas). La evolución hacia los significados modernos probablemente se dio a través de la idea de "estar complacido por un evento, situación o estado de cosas" alrededor del año 1200.

Al referirse a personas, el término llegó a significar "alegre por naturaleza, juguetonamente alegre, lleno de alegría o buen ánimo," a mediados del siglo XIV.

Merry-bout, que se traduce como "un incidente de relaciones sexuales," era una jerga vulgar que surgió alrededor de 1780. Merry-begot, que significa "ilegítimo" (adjetivo) o "bastardo" (sustantivo), aparece en Grose (1785). Merrie England (hoy en día a menudo satírico o irónico) data de alrededor de 1400, escrito como meri ingland, y originalmente se usaba en un sentido más amplio de "abundante, próspero." Merry Monday era un término del siglo XVI para referirse al lunes anterior al Martes de Carnaval (Mardi Gras).

    Anuncios

    Tendencias de " merrymaking "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "merrymaking"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of merrymaking

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios