Anuncios

Significado de metabolize

transformar mediante asimilación o descomposición; realizar el metabolismo

Etimología y Historia de metabolize

metabolize(v.)

En 1887, se usó como verbo transitivo, es decir, "someter a metabolismo, transformar mediante asimilación o descomposición." En 1934, se registró como verbo intransitivo, que significa "realizar metabolismo." Proviene del griego metabolē, que significa "un cambio" (consulta metabolism), combinado con -ize. Relacionado: Metabolized; metabolizing.

Entradas relacionadas

El término se empezó a usar en 1878 en el ámbito de la fisiología, refiriéndose a "la suma de los cambios químicos que ocurren en el cuerpo y que permiten la renovación, transformación o preparación del protoplasma para su excreción." Proviene del francés métabolisme, que a su vez deriva del griego metabolē, que significa "un cambio." Este término griego se forma de metaballein, que significa "cambiar," y se compone de meta, que implica "cambio" (puedes ver meta- para más detalles), y ballein, que significa "lanzar" o "arrojar" (proveniente de la raíz indoeuropea *gwele-, que también significa "lanzar" o "alcanzar"). Además, el término ha encontrado uso en otros campos como la teología, la poesía y la entomología.

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " metabolize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "metabolize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of metabolize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios