Anuncios

Significado de moleskin

piel de topo; tejido resistente similar al fustán

Etimología y Historia de moleskin

moleskin(n.)

En la década de 1660, se usaba para referirse a "la piel de un topo, utilizada como piel de abrigo." Proviene de mole (sustantivo 2) + skin (sustantivo). A partir de 1803, también se empleó para designar un tipo de fustán extra fuerte.

Entradas relacionadas

Se refiere a un pequeño mamífero insectívoro que vive en madrigueras (perteneciente al género Talpa), y su uso se remonta a mediados del siglo XIV. La forma molle aparece a principios del siglo XIII, especialmente en apellidos. Podría ser una versión abreviada del término obsoleto moldwarp, que significa literalmente "el que lanza tierra," aunque este tipo de abreviación no era común en esa época. Es más probable que provenga directamente de la raíz de mold (sustantivo 3), que significa "tierra suelta." También podría representar una palabra del inglés antiguo que no ha sido registrada. Se puede comparar con el medio neerlandés mol, molle y el medio bajo alemán mol, mul.

A partir de alrededor de 1600, el término se usó como una metáfora para describir a "aquellos que trabajan en la oscuridad." En inglés medio, moldewerpe se usaba para referirse a un clérigo demasiado preocupado por los asuntos mundanos. La acepción relacionada con el espionaje, que describe a un "agente secreto que se infiltra gradualmente en una organización o nación," se popularizó en 1974 gracias a John le Carré, aunque la idea había sido sugerida desde principios del siglo XX. Esta metáfora se basa en la noción de "excavar" o "madrugar."

c. 1200, "piel de animal" (generalmente curtida y teñida), del nórdico antiguo skinn "piel de animal, piel," del protogermánico *skinth- (fuente también del raro inglés antiguo scinn, alto alemán antiguo scinten, alemán schinden "desollar, pelar;" dialectal alemán schind "piel de una fruta," flamenco schinde "corteza"), del protoindoeuropeo *sken- "pelar, desollar" (fuente también del bretón scant "escama de un pez," irlandés scainim "rompo, estallo"), forma extendida de la raíz *sek- "cortar."

La palabra anglosajona habitual es hide (n.1). El significado "epidermis de un animal o persona viva" está atestiguado desde principios del siglo XIV; extendido a frutas, verduras, etc. a finales del siglo XIV. El sentido de jerga del jazz de "tambor" es de 1927. Como abreviatura de skinhead desde 1970. Como adjetivo, anteriormente tenía un sentido de jerga de "hacer trampa" (1868, comparar con el verbo); el de "pornográfico" está atestiguado desde 1968. Skin deep "superficial, no más profundo que el grosor de la piel" (también literalmente, de heridas, etc.) está atestiguado desde la década de 1610:

All the carnall beauty of my wife, Is but skin-deep.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; the poem was a main motive for his murder]
Toda la belleza carnal de mi esposa, No es más que superficial.
[Sir Thomas Overbury, "A Wife," 1613; el poema fue un motivo principal para su asesinato]

El skin of one's teeth como el margen más estrecho está atestiguado desde la década de 1550 en la Biblia de Ginebra, una traducción literal del texto hebreo en Job xix.20. get under (someone's) skin "molestar" es de 1896. Skin graft es de 1871. Skin merchant "oficial reclutador" es de 1792 (el sentido más antiguo es "comerciante de pieles"). Skin and bone como descripción de emaciación o extrema delgadez está en inglés medio:

Ful of fleissche Y was to fele, Now ... Me is lefte But skyn & boon. [hymn, c. 1430]
Lleno de carne estaba yo de sentir, Ahora ... Solo me queda piel y hueso. [himno, c. 1430]
    Anuncios

    Tendencias de " moleskin "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "moleskin"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of moleskin

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "moleskin"
    Anuncios