Anuncios

Significado de off-duty

fuera de servicio; no en funciones; libre de trabajo

Etimología y Historia de off-duty

off-duty(adj.)

"no empleado ni ocupado con el trabajo habitual," 1743, de off (prep.) + duty.

Entradas relacionadas

Hacia finales del siglo XIV, se usaba duete para referirse a un "servicio obligatorio, aquello que se debe hacer," así como "la fuerza de lo que es moralmente correcto." Este término proviene del anglo-francés duete, que a su vez se deriva del francés antiguo deu, que significa "debido, adeudado," y de ahí se entiende como "propio, justo." La idea detrás de esto es que se refiere a lo que uno está obligado a hacer por deberes naturales, morales o legales. Su origen se encuentra en el latín vulgar *debutus, que proviene del latín debitus, el participio pasado de debere, que significa "deber." Originalmente, esta palabra implicaba "mantener algo alejado de alguien," formada por de- (que significa "lejos," como se ve en de-) y habere ("tener," que proviene de la raíz protoindoeuropea *ghabh-, que significa "dar o recibir"). Un término relacionado es Duties.

El uso militar de "un servicio requerido" apareció en la década de 1580. La acepción de "impuesto o tarifa sobre importaciones, exportaciones, etc." se remonta a finales del siglo XIV. De ahí surge duty-free (adverbio) que significa "libre de impuestos o aranceles" (década de 1680), y como sustantivo, "artículo libre de impuestos" (1958) y "tienda libre de impuestos" (hacia 1980).

Hacia el año 1200, se usaba como una forma enfática del inglés antiguo of (consulta of), especialmente en su uso adverbial. El significado preposicional de "lejos de" y el sentido adjetival de "más lejos" no se consolidaron en esta variante hasta el siglo XVII. Sin embargo, una vez establecidos, dejaron el of original con significados transferidos y debilitados. La acepción de "no funcionando" data de 1861.

Off the cuff, que significa "de manera extemporánea, sin preparación" (1938), proviene de la idea de hablar a partir de notas escritas apresuradamente en los puños de la camisa. En cuanto a la ropa, off the rack (adjetivo), que se traduce como "no hecho a medida, no personalizado, listo para llevar", se documenta en 1963, aludiendo a la compra de prendas directamente del estante de una tienda de ropa. Por su parte, off the record, que significa "no debe hacerse público", se utiliza desde 1933. Finalmente, off the wall, que se traduce como "loco" o "extravagante", aparece en 1968, probablemente inspirado en la imagen de un lunático "rebotando contra las paredes" o en referencia a los tiros de carambola en deportes como el squash o el balonmano.

    Anuncios

    Tendencias de " off-duty "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "off-duty"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of off-duty

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios