Anuncios

Significado de outwit

superar con astucia; engañar; frustrar

Etimología y Historia de outwit

outwit(v.)

"superar a alguien con ingenio superior, derrotar o frustrar mediante una mayor astucia," década de 1650, proveniente de out- + wit (sustantivo). Relacionado: Outwitted; outwitting. En inglés medio existía un sustantivo outwit que significaba "poderes externos de percepción, sentidos corporales; conocimiento adquirido a través de la observación o la experiencia" (finales del siglo XIV; compara con inwit).

Entradas relacionadas

"conciencia" (una palabra creada para traducir el latín conscientia), principios del siglo XIII, "conciencia;" alrededor de 1300, "razón, intelecto," proveniente de in (adjetivo) + wit (sustantivo).

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght [Wycliffe, c. 1380]
Estos son también tus cinco inwittes: Voluntad, Razón, Mente, Imaginación y Pensamiento [Wycliffe, c. 1380]

No está relacionado con el inglés antiguo inwit, que significaba "engaño." El uso que hace Joyce en "Ulises" (1922) resuena con el título de la obra del siglo XIV "Ayenbite of Inwyt" ("Remordimiento de Conciencia," una traducción del francés) y es quizás el ejemplo más conocido de la utilización moderna de la palabra como un arcaísmo consciente, aunque no el más temprano.

If ... such good old English words as inwit and wanhope should be rehabilitated (and they have been pushing up their heads for thirty years), we should gain a great deal. [Robert Bridges, English poet laureate, 1922]
Si ... palabras tan buenas y antiguas en inglés como inwit y wanhope deberían ser rehabilitadas (y han estado asomando sus cabezas durante treinta años), ganaríamos mucho. [Robert Bridges, poeta laureado inglés, 1922]

"capacidad mental, la mente como sede del pensamiento y el razonamiento," inglés antiguo wit, witt, más comúnmente gewit "entendimiento, intelecto, sentido; conocimiento, conciencia, conciencia moral," del protogermánico *wit-, que se reconstruye a partir de la raíz indoeuropea *weid- "ver," metafóricamente "saber" (también compara wit (v.) y wise (adj.)).

El significado "capacidad para conectar ideas y expresarlas de manera amena" se registra en la década de 1540, de ahí "rapidez de intelecto en el habla o la escritura" (para matices de uso, consulta humor (n.)). El sentido de "persona de ingenio o erudición" está atestiguado desde finales del siglo XV.

Estar at one's wit's end "perplejo, perdido" es de finales del siglo XIV. Witjar era una jerga antigua (siglo XVIII) para "cabeza, cráneo." Witling (década de 1690) era "un pretendiente al ingenio." Witword era "testamento." También en inglés medio del faculty sensible en general, y las impresiones sensoriales, como wittes five para los cinco sentidos corporales (c. 1200).

Los cognados germánicos incluyen el sajón antiguo wit, el nórdico antiguo vit, el danés vid, el sueco vett, el frisón antiguo wit, el alto alemán antiguo wizzi "conocimiento, entendimiento, inteligencia, mente," el alemán Witz "ingenio, ingeniosidad, broma," el gótico unwiti "ignorancia."

A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
Un dicho ingenioso no prueba nada. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
El ingenio debe estar cinco o seis grados por encima de las ideas que forman la inteligencia de una audiencia. [Stendhal, "Vida de Henry Brulard"]

En inglés antiguo, era un prefijo común en sustantivos, adjetivos, adverbios y verbos, con significados como "fuera, hacia afuera, exterior; adelante, lejos", derivado de out (adverbio). Su uso se volvió aún más frecuente en el inglés medio, y también abarcaba sentidos como "exterior, fuera, en el exterior, desde fuera, externo, externamente; aparte; en gran medida, extremadamente; completamente, a fondo, hasta el final". Otros significados de out que se integraron en su uso como prefijo incluyen "más allá de la superficie o los límites; hasta el máximo grado; hasta una resolución explícita."

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
En la composición, out puede tener su sentido adverbial habitual, como en outcast, outcome, outlook, etc., o una fuerza preposicional, como en outdoors. También puede formar verbos transitivos que indican un movimiento más allá o una superación del objeto del verbo, al realizar la acción expresada por la palabra a la que se antepone, como en outrun, outshine, outvenom, etc. En este último uso, especialmente, out puede combinarse con casi cualquier sustantivo o verbo. [Century Dictionary]
    Anuncios

    Tendencias de " outwit "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "outwit"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of outwit

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "outwit"
    Anuncios