Anuncios

Etimología y Historia de *weid-

*weid-

La raíz protoindoeuropea que significa "ver."

Podría formar parte de: advice; advise; belvedere; clairvoyant; deja vu; Druid; eidetic; eidolon; envy; evident; guide; guidon; guise; guy (n.1) "pequeña cuerda, cadena, alambre;" Gwendolyn; Hades; history; idea; ideo-; idol; idyll; improvisation; improvise; interview; invidious; kaleidoscope; -oid; penguin; polyhistor; prevision; provide; providence; prudent; purvey; purview; review; revise; Rig Veda; story (n.1) "relato o narración conectada de algún acontecimiento;" supervise; survey; twit; unwitting; Veda; vide; view; visa; visage; vision; visit; visor; vista; voyeur; wise (adj.) "sabio, sagaz, astuto;" wise (n.) "modo de proceder, manera;" wisdom; wiseacre; wit (n.) "capacidad mental;" wit (v.) "saber;" witenagemot; witting; wot.

También podría ser la fuente de: sánscrito veda "yo sé;" avéstico vaeda "yo sé;" griego oida, dórico woida "yo sé," idein "ver;" antiguo irlandés fis "visión," find "blanco," es decir, "claramente visto," fiuss "conocimiento;" galés gwyn, galo vindos, bretón gwenn "blanco;" gótico, antiguo sueco, antiguo inglés witan "saber;" gótico weitan "ver;" inglés wise, alemán wissen "saber;" lituano vysti "ver;" búlgaro vidya "yo veo;" polaco widzieć "ver," wiedzieć "saber;" ruso videt' "ver," vest' "noticia," antiguo ruso vedat' "saber."

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIII, auys significaba "opinión" y provenía del francés antiguo avis, que también se traducía como "opinión, punto de vista, juicio, idea" (siglo XIII). Esta palabra se formaba a partir de la expresión ço m'est à vis, que se traduce como "me parece" o del latín vulgar *mi est visum, que significaba "en mi opinión". Su origen se encuentra en el latín visum, que es el participio pasado neutro de videre, que significa "ver" (y que proviene de la raíz indoeuropea *weid-, que también significa "ver"). La acepción de "opinión considerada digna de ser seguida, consejo" surgió a finales del siglo XIV.

En francés, algunos escribas insertaron ocasionalmente una -d- no etimológica (inspirada en palabras latinas que comenzaban con ad-) entre los siglos XIV y XVI. Sin embargo, fue en inglés donde esta práctica se consolidó en el siglo XV, gracias a la influencia de Caxton. En el siglo XVIII, se empezó a sustituir la -s- por una -c- para mantener el sonido de aliento y diferenciarla de advise. Durante el inglés moderno temprano, era común alternar entre las terminaciones -ce y -se en pares de sustantivos y verbos que podían confundirse. Generalmente, se usaba -se para los verbos y -ce para los sustantivos, como en devise/device, peace/appease, practice/practise, license/licence, prophecy/prophesy.

Finales del siglo XIII, avisen "ver, considerar" (un significado que ahora está obsoleto); finales del siglo XIV, "dar consejo a," proveniente del francés antiguo aviser "deliberar, reflexionar, considerar" (siglo XIII), de avis "opinión," de la frase ço m'est à vis "me parece," o del latín vulgar *mi est visum "en mi opinión," que a su vez proviene del latín visum, el participio pasado neutro de videre "ver" (de la raíz PIE *weid- "ver"). La -d- no etimológica proviene del siglo XVI. Relacionado: Advised; advising.

Anuncios

Compartir "*weid-"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of *weid-

Anuncios
Tendencias
Entradas del diccionario cerca de "*weid-"
Anuncios