Anuncios

Significado de particularize

especificar; detallar; particularizar

Etimología y Historia de particularize

particularize(v.)

Especificar o mencionar con detalles, dar los pormenores de algo. Surge en la década de 1580, a partir de particular (adjetivo) + -ize. Relacionado: Particularized; particularizing; particularization.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, se usaba para referirse a algo que afecta a una sola cosa o persona, o que se aplica a algunos y no a todos. Proviene del francés antiguo particuler (del siglo XIV, en francés moderno particulier) y se deriva directamente del latín tardío particularis, que significa "de una parte, relacionado con una pequeña parte". Este, a su vez, proviene del latín particula, que se traduce como "pequeño trozo o parte, grano, pizca", un diminutivo de pars (en genitivo partis), que significa "una parte, pieza, división". Esta raíz proviene del PIE *pere- (2) , que significa "otorgar, asignar". Hacia finales del siglo XV, el término adquirió el significado de "peculiar, singular, que destaca de lo habitual o común". En 1814, comenzó a usarse también para describir algo "preciso, minucioso, exigente, atento a los detalles".

El elemento formador de palabras de origen griego que se usa para crear verbos, en inglés medio -isen, proviene del francés antiguo -iser/-izer, del latín tardío -izare, y del griego -izein. Este elemento se añade a sustantivos o adjetivos para indicar la acción relacionada con ellos.

La variación entre -ize y -ise comenzó en el francés antiguo y el inglés medio, posiblemente influenciada por algunas palabras (como surprise, que se explicará más adelante) donde la terminación es francesa o latina, no griega. Con el renacimiento clásico, el inglés volvió en parte a la ortografía griega correcta -z- a finales del siglo XVI. Sin embargo, la edición de 1694 del diccionario de la Academia Francesa, que es la referencia en francés, estandarizó las ortografías como -s-, lo que a su vez influyó en el inglés.

En Gran Bretaña, a pesar de la oposición (al menos en el pasado) del Diccionario de Oxford, la Encyclopaedia Britannica, el Times de Londres y Fowler, -ise sigue siendo la forma más común. Fowler sugiere que esto se debe a que es más fácil recordar la corta lista de palabras comunes que no provienen del griego y que deben escribirse con -s- (como advertise, devise, surprise). En cambio, el inglés americano siempre ha preferido -ize. Esta variación ortográfica afecta a unas 200 palabras en inglés.

    Anuncios

    Tendencias de " particularize "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "particularize"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of particularize

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios