Anuncios

Significado de peculiar

peculiar; extraño; particular

Etimología y Historia de peculiar

peculiar(adj.)

mediados del siglo XV, "perteneciente exclusivamente a una persona," también "especial, particular," del francés antiguo peculiaire y directamente del latín peculiaris "de su propio (propiedad)," de peculium "propiedad privada," literalmente "propiedad en ganado" (en tiempos antiguos la forma más importante de propiedad), de pecu "ganado, rebaño," relacionado con pecus "ganado" (ver pecuniary).

El significado "inusual, poco común, extraño" es de c. 1600 (anteriormente "distinguido, especial, particular, selecto," década de 1580; para el desarrollo del sentido, comparar idiom). La frase eufemística peculiar institution para la esclavitud en EE. UU. es de 1838. Relacionado: Peculiarly.

Entradas relacionadas

En la década de 1580, se usaba para referirse a una "forma de expresión peculiar a un pueblo o lugar." La acepción que significa "frase o expresión característica de un idioma" surgió en la década de 1620. Proviene del francés idiome (siglo XVI) y del latín tardío idioma, que se traduce como "una particularidad en el lenguaje."

Este término tiene su origen en el griego idiōma, que significa "particularidad" o "fraseología peculiar." Fowler señala que "una manifestación de lo peculiar" es "la traducción más cercana del término griego." Proviene de idioumai, que significa "apropiarse algo para uno mismo," y de idios, que se traduce como "personal" o "privado," en contraposición a dēmosios, que significa "público." Originalmente, se entendía como "particular para uno mismo" o "propio," en contraste con allotrios.

Su raíz se encuentra en el protoindoeuropeo (PIE) *swed-yo-, una forma sufijada de la raíz *s(w)e-. Esta raíz era un pronombre de tercera persona y reflexivo, que hacía referencia al sujeto de la oración y también se usaba para denotar el grupo social del hablante, como en "(nosotros) mismos." Este mismo origen dio lugar a términos en sánscrito como svah, en avéstico hva-, en persa antiguo huva que significan "propio," y khva-data que se traduce como "señor," literalmente "creado de uno mismo." En griego, encontramos hos que significa "él, ella, eso," mientras que en latín suescere significa "acostumbrar" o "hacerse costumbre," y sodalis se traduce como "compañero." En eslavo antiguo, svoji significa "su" o "suya," y svojaku se traduce como "pariente" o "familiar." En gótico, swes significa "el propio," en nórdico antiguo sik se traduce como "uno mismo," en alemán se dice Sein, y en irlandés antiguo fein significa "yo mismo" o "él mismo."

[G]rammar & idiom are independent categories; being applicable to the same material, they sometimes agree & sometimes disagree about particular specimens of it; the most can be said is that what is idiomatic is far more often grammatical than ungrammatical, but that is worth saying, because grammar & idiom are sometimes treated as incompatibles .... [Fowler]
[La] gramática y el idioma son categorías independientes; aunque pueden aplicarse al mismo material, a veces coinciden y a veces discrepan sobre ejemplos particulares. Lo más que se puede afirmar es que lo idiomático es con mucha más frecuencia gramatical que no gramatical, pero eso merece ser señalado, porque la gramática y el idioma a veces se tratan como incompatibles .... [Fowler]

Alrededor de 1500, se usaba para referirse a algo "que consiste en dinero"; en la década de 1620, pasó a significar "relacionado con el dinero". Proviene del latín pecuniarius, que significa "pertinente al dinero", y este a su vez deriva de pecunia, que se traduce como "dinero, propiedad, riqueza". Esta última palabra tiene raíces en pecu, que significa "ganado, rebaño", y se remonta a la raíz indoeuropea *peku-, que alude a "riqueza, propiedad móvil, ganado". Esta misma raíz es la que dio origen al sánscrito pasu- (que significa "ganado"), al gótico faihu (que se traduce como "dinero, fortuna") y al inglés antiguo feoh (que significa "ganado, dinero").

En el mundo antiguo, el ganado era la medida de la riqueza, y Roma era esencialmente una comunidad agrícola. Para Cicerón, el término pecunia aún evocaba la idea de "riqueza en ganado". Si buscamos un posible desarrollo paralelo en el inglés antiguo, podemos mirar hacia fee, y al comparar, notamos que cattle evolucionó en la dirección opuesta. También es interesante observar el galés tlws, que significa "joya", y que es afín al irlandés tlus (que significa "ganado"), ambos conectados a través de la noción de "cosa valiosa". Quizás también se relacione con emolument.

Un adjetivo anterior en inglés era pecunier (a principios del siglo XV; mediados del siglo XIV en anglo-francés), que provenía del francés antiguo. También existía pecunial (finales del siglo XIV).

Anuncios

Tendencias de " peculiar "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "peculiar"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of peculiar

Anuncios
Tendencias
Anuncios