Anuncios

Significado de pig-sticker

cuchillo afilado; bayoneta

Etimología y Historia de pig-sticker

pig-sticker(n.)

también pigsticker, "cuchillo afilado, bayoneta," hacia 1890, de pig (sustantivo 1) + sustantivo agente de stick (verbo).

Entradas relacionadas

Inglés medio pigge "un cerdo joven" (mediados del siglo XIII, finales del siglo XII como apellido), probablemente del inglés antiguo *picg, encontrado en compuestos, pero, como dog, su etimología posterior desconocida. La palabra general anterior para adultos era swine, si hembra, sow, si macho, boar. Aparentemente relacionado con el bajo alemán bigge, holandés big ("pero la fonología es difícil" -- OED).

Desde principios del siglo XIV, pig se usaba para un cerdo o jabalí sin importar la edad o el sexo. Aplicado a las personas, usualmente con desprecio, desde la década de 1540; el significado despectivo "oficial de policía" ha estado en el argot del inframundo al menos desde 1811.

The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]
Los cerdos registraron mi panney, y clavaron mis tornillos; los oficiales registraron mi casa, y se llevaron mis llaves de ganzúa. ["Diccionario de Jerga Buckish, Wit Universitario y Elocuencia de Carteristas," Londres, 1811]

Otra palabra del inglés antiguo para el animal era fearh, que está relacionada con furh "surco," del PIE *perk- "cavar, surco" (fuente también del latín porcus "cerdo," ver pork). "Esto refleja una tendencia generalizada en IE a nombrar animales por atributos o actividades típicas" [Lass].

Sinónimos grunter (década de 1640), porker (década de 1650) son de la evitación eufemística de los marineros y pescadores de pronunciar la palabra pig en el mar, una superstición quizás basada en el destino de los cerdos gadarenos, que se ahogaron. La imagen de un pig in a poke está atestiguada desde finales del siglo XIV (ver poke (n.1)). Los cerdos voladores como un tipo de algo irreal son de la década de 1610.

En inglés medio, stiken, que proviene del inglés antiguo stician, significa "perforar o punzar, apuñalar con un arma; atravesar; incitar", y también "quedarse incrustado, permanecer fijo, estar sujeto". Su raíz se encuentra en el proto-germánico *stekanan, que significa "perforar, pinchar, ser afilado". Esta misma raíz dio lugar a palabras en otras lenguas germánicas, como el sajón antiguo stekan, el frisón antiguo steka, el neerlandés stecken, el alto alemán antiguo stehhan y el alemán moderno stechen, todas relacionadas con "apuñalar" o "pinchar".

Se reconstruye que proviene del protoindoeuropeo (PIE) *steig-, que significa "pegarse; afilado". Esta raíz también dio lugar a palabras en latín como instigare ("incitar, estimular") y instinguere ("impulsar, incitar"), en griego stizein ("pinchar, perforar") y stigma ("marca hecha por un instrumento afilado"), en persa antiguo tigra- ("afilado, puntiagudo"), en avéstico tighri- ("flecha"), en lituano stingu, stigti ("permanecer en su lugar") y en ruso stegati ("acolchar").

Los etimólogos han intentado relacionar esta palabra con *stegh-, la raíz protoindoeuropea de sting, pero Boutkan (2005) señala que este vínculo presenta "problemas formales" y que la conexión "sigue siendo incierta".

En un sentido amplio, se puede entender como "poner algo en un lugar donde permanecerá", ya sea con la idea de penetración o no. De ahí surge el sentido figurado de "quedarse grabado en la mente" (alrededor de 1300). La acepción "persistir en una acción, insistir en algo" aparece a mediados del siglo XV. El uso transitivo de "fijar algo en su lugar" se documenta desde finales del siglo XIII. Palabras relacionadas incluyen Stuck y sticking.

La expresión stick out, que significa "sobresalir, proyectarse", se registra desde la década de 1560. El argot stick around, que significa "quedarse", data de 1912; mientras que stick it, como un consejo grosero, aparece en 1922. El término Sticking point, que se refiere a un obstáculo o límite que uno se niega a cruzar, se documenta en 1956. Por otro lado, Sticking-place, el lugar donde cualquier objeto colocado permanecerá, se utiliza desde la década de 1570; su uso moderno suele ser un eco de Shakespeare.

    Anuncios

    Tendencias de " pig-sticker "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "pig-sticker"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of pig-sticker

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "pig-sticker"
    Anuncios