Inglés medio pigge "un cerdo joven" (mediados del siglo XIII, finales del siglo XII como apellido), probablemente del inglés antiguo *picg, encontrado en compuestos, pero, como dog, su etimología posterior desconocida. La palabra general anterior para adultos era swine, si hembra, sow, si macho, boar. Aparentemente relacionado con el bajo alemán bigge, holandés big ("pero la fonología es difícil" -- OED).
Desde principios del siglo XIV, pig se usaba para un cerdo o jabalí sin importar la edad o el sexo. Aplicado a las personas, usualmente con desprecio, desde la década de 1540; el significado despectivo "oficial de policía" ha estado en el argot del inframundo al menos desde 1811.
The pigs frisked my panney, and nailed my screws; the officers searched my house, and seized my picklock keys. ["Dictionary of Buckish Slang, University Wit and Pickpocket Eloquence," London, 1811]
Los cerdos registraron mi panney, y clavaron mis tornillos; los oficiales registraron mi casa, y se llevaron mis llaves de ganzúa. ["Diccionario de Jerga Buckish, Wit Universitario y Elocuencia de Carteristas," Londres, 1811]
Otra palabra del inglés antiguo para el animal era fearh, que está relacionada con furh "surco," del PIE *perk- "cavar, surco" (fuente también del latín porcus "cerdo," ver pork). "Esto refleja una tendencia generalizada en IE a nombrar animales por atributos o actividades típicas" [Lass].
Sinónimos grunter (década de 1640), porker (década de 1650) son de la evitación eufemística de los marineros y pescadores de pronunciar la palabra pig en el mar, una superstición quizás basada en el destino de los cerdos gadarenos, que se ahogaron. La imagen de un pig in a poke está atestiguada desde finales del siglo XIV (ver poke (n.1)). Los cerdos voladores como un tipo de algo irreal son de la década de 1610.