Anuncios

Significado de rag-bag

saco de trapos; colección variada; mezcla de cosas

Etimología y Historia de rag-bag

rag-bag(n.)

"bolsa en la que se guardan retazos de tela," 1820, de rag (n.1) + bag (n.). El sentido figurado de "colección variada" es de 1864.

Entradas relacionadas

"pequeño saco," alrededor de 1200, bagge, probablemente del nórdico antiguo baggi "paquete, bulto," o de alguna fuente escandinava similar. El Diccionario Oxford de Inglés rechaza la conexión con otras palabras germánicas para "sopladores, vientre" por falta de evidencia y considera insostenible un origen celta. En algunos sentidos, quizás provenga del francés antiguo bague, que también es de origen germánico.

Como un término despectivo para "mujer," se usa desde 1924 en la actualidad (aunque varios sentidos especializados de esto son mucho más antiguos, y se puede comparar con baggage). El significado de "área de interés o especialización de una persona" data de 1964, proveniente del vernacular afroamericano, del sentido en jazz de "categoría," probablemente a través de la idea de poner algo en una bolsa. El significado de "pliegue de piel suelta bajo el ojo" se registra en 1867. Relacionado: bags.

Muchos sentidos figurados, como el verbo que significa "matar caza" (1814) y su extensión coloquial a "atrapar, agarrar, robar" (1818), provienen de la noción de la game bag (finales del siglo XV) en la que se colocaba el producto de la caza. Esto también probablemente explique el argot moderno in the bag "asegurado, cierto" (1922, inglés americano). Quedar left holding the bag (y presumiblemente nada más), "engañado, estafado," se atestigua en 1793.

El dicho let the cat out of the bag "revelar el secreto" data de 1760. La fuente probablemente sea la expresión francesa Acheter chat en poche "comprar un gato en una bolsa," que se atestigua en el francés del siglo XVIII y se explica en el "Universal Etymological English Dictionary" de Bailey (1736), bajo la entrada To buy a pig in a poke como "comprar algo sin mirarlo, o sin averiguar su valor." (Expresiones similares se encuentran en italiano y alemán; y en inglés, Wycliffe (finales del siglo XIV) tiene To bye a catte in þo sakke is bot litel charge). Así, let the cat out of the bag sería revelar inadvertidamente la verdad oculta de un asunto que se intenta presentar como algo mejor o diferente, lo cual se alinea con los primeros usos en inglés.

Sir Joseph letteth the cat out of the bag, and sheweth principles inimical to the cause of true philosophy, by wishing to make great men Fellows, instead of wise men. ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]
Sir Joseph deja escapar el gato de la bolsa, y muestra principios enemigos de la verdadera filosofía, al desear hacer de los grandes hombres Compañeros, en lugar de hombres sabios. ["Peter Pindar," "Peter's Prophecy," 1788]

La palabra "rag" se refiere a un "trozo de tela desgastado o roto," y su uso se remonta a principios del siglo XIV. Se cree que proviene de una fuente escandinava, comparándose con el antiguo nórdico rögg, que significa "mechón áspero, pelo rugoso," y formas similares en danés antiguo como rag. También podría ser una formación posterior a partir de ragged. Otra posibilidad es que represente un cognado en inglés antiguo no documentado del antiguo nórdico rögg. En cualquier caso, su raíz se encuentra en el protogermánico *rawwa-, que a su vez proviene de la raíz indoeuropea *reue- (2), que significa "destruir, derribar, rasgar, arrancar" (relacionado con rough como adjetivo).

En inglés medio, también se usaba para describir "un trozo de piedra dura y áspera" hacia finales del siglo XIII. Como término despectivo para "periódico o revista," se documenta desde 1734. En la jerga, su uso para referirse a "tampones o compresas" se atestigua desde la década de 1930, y la expresión on the rag, que significa "estar menstruando," aparece en 1948. La frase Rags para "ropa hecha jirones" se utiliza desde mediados del siglo XIV. En un sentido más humorístico de "ropa personal," se registra en 1855 en inglés americano. La expresión Rags-to-riches, que describe la historia de alguien que pasa de la pobreza a la riqueza, se atestigua en 1896. El término Rag-picker para referirse a un recolector de trapos data de 1860, y rag-shop, una tienda que vende ropa usada, se documenta desde 1829.

    Anuncios

    Tendencias de " rag-bag "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rag-bag"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rag-bag

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "rag-bag"
    Anuncios