Anuncios

Significado de rascality

conducta traviesa; comportamiento deshonesto; picardía

Etimología y Historia de rascality

rascality(n.)

En la década de 1570, se usaba para referirse a "personas bajas y vulgares en conjunto;" en la década de 1590, para describir "el carácter o las acciones de un sinvergüenza;" consulta rascal + -ity. En inglés medio existía rascaldry, que significaba "soldados comunes" (mediados del siglo XV); Carlyle (1837) utilizó rascaldom para referirse a "la esfera o dominio de los sinvergüenzas."

Entradas relacionadas

A mediados del siglo XIV, rascaile se usaba para referirse a "las personas de la clase más baja, la masa general; la chusma o los soldados de infantería de un ejército" (significados que ahora están obsoletos). También se empleaba en singular para describir a una "persona baja, astuta y deshonesta". Provenía del francés antiguo rascaille, que significaba "chusma, muchedumbre" (siglo XII, en francés moderno racaille). Como se define en el Diccionario Francés-Inglés de Cotgrave (1611), se refería a "la rascalidad o la clase baja y ruin, la escoria, los residuos, los despojos, los marginados de cualquier grupo."

Su origen es incierto, pero podría ser un diminutivo del francés antiguo rascler, que a su vez proviene del latín vulgar *rasicare, que significa "raspar" (consulta rash (n.)). Esta última acepción se relaciona con la idea de "los restos o las sobras." Se utilizaba en contextos de reproche con bastante flexibilidad, y a menudo, al igual que "rogue," tenía un significado más ligero [Century Dictionary]. También se usaba en inglés medio para referirse a animales que no eran aptos para ser cazados debido a alguna característica, especialmente un ciervo flaco. Además, en el pasado, también funcionaba como adjetivo.

El elemento que forma palabras, creando sustantivos abstractos a partir de adjetivos y que significa "condición o calidad de ser ______," proviene del inglés medio -ite, del francés antiguo -ete (francés moderno -ité) y directamente del latín -itatem (en nominativo -itas). Este sufijo denota un estado o condición, y se compone de -i- (que puede ser del mismo lexema o una conexión) + el sufijo abstracto común -tas (consulta -ty (2)).

Roughly, the word in -ity usually means the quality of being what the adjective describes, or concretely an instance of the quality, or collectively all the instances; & the word in -ism means the disposition, or collectively all those who feel it. [Fowler]
En términos generales, la palabra que termina en -ity suele referirse a la calidad de ser lo que describe el adjetivo, o concretamente a un ejemplo de esa calidad, o colectivamente a todos los ejemplos; mientras que la palabra que termina en -ism se refiere a la disposición, o colectivamente a todos aquellos que la sienten. [Fowler]
    Anuncios

    Tendencias de " rascality "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "rascality"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of rascality

    Anuncios
    Tendencias
    Entradas del diccionario cerca de "rascality"
    Anuncios